Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/
This commit is contained in:
Jose Daniel Rodriguez
2025-07-30 23:43:15 +00:00
committed by Raboneko
parent 9c50dae302
commit e54dc94425

343
po/es.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 15:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Jose Daniel Rodriguez <jdrodriguez653@soy.sena.edu.co>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/es/>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr "Fijar entornos de ejecución y enmascarar Flatpaks"
msgstr "Fijar entornos de ejecución y marcar Flatpaks"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y limpiar cualquier dato "
"Ver los datos actuales de usuario de la aplicación y limpiar cualquier dato "
"no utilizado que haya quedado"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Flatpaks & Orígenes"
#: src/main.py:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Racsu <me@racsu.com> \n"
"Racsu <me@racsu.com>\n"
"Jarvisbot01 <camiseta80@gmail.com>"
#: src/main.py:249
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Mostrar u Ocultar Orígenes Desactivados"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
msgid "New Remote"
msgstr "Nuevo Origen"
msgstr "Origen Nuevo"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Página de Instantáneas"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
msgid "New Snapshots"
msgstr "Nueva Instantánea"
msgstr "Instantáneas Nuevas"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
msgid "Choose Installation"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Orígenes"
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Datos del Usuario"
msgstr "Datos de Usuario"
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Abrir Datos de Usuario"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Eliminar Datos de Usuario"
msgstr "Enviar Datos de Usuario a la Papelera"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Propiedades"
#: src/properties_page/properties_page.py:124
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
msgid "Loading User Data"
msgstr "Cargando Datos del Usuario"
msgstr "Cargando Datos de Usuario"
#: src/properties_page/properties_page.py:134
msgid "No User Data"
msgstr "No hay Datos del Usuario"
msgstr "No hay Datos de Usuario"
#: src/properties_page/properties_page.py:144
#: src/properties_page/properties_page.py:164
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "No se pudieron abrir los datos"
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "Could not trash data"
msgstr "No se pudieron eliminar los datos"
msgstr "No se pudo enviar los datos a la papelera"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:209
msgid "Trash Data"
msgstr "Enviar a la Papelera"
msgstr "Enviar Datos a la Papelera"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
msgid "Could not Disable Updates"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Versión Instalada Actualmente"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
msgid "Could not get versions"
msgstr "No se han podido obtener versiones"
msgstr "No se pudo obtener las versiones"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
msgid "Changed {}'s Version"
@@ -1338,10 +1338,8 @@ msgid "Could not copy data path"
msgstr "No se pudo copiar la ruta de los datos"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
msgstr "Carpeta de Archivos Abierta"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
@@ -1350,7 +1348,7 @@ msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "¿Eliminar datos de {}?"
msgstr "¿Enviar Datos de {} a la Papelera?"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
@@ -1363,35 +1361,27 @@ msgstr "Continuar"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr "Titulo no establecido"
msgstr "No hay Título Asignado"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Revirtiendo…"
msgstr "Cargando Tamaño…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "No hay datos sobrantes"
msgstr "No hay Datos Activos"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Warehouse no puede ver la lista de repositorios o el sistema no tiene "
"repositorios añadidos"
"Warehouse no puede ver ningún dato de usuario activo o tu sistema no "
"contiene datos de usuario activos"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
msgstr "No hay datos sobrantes"
msgstr "No hay Datos Sobrantes"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
msgid "There is no leftover user data"
@@ -1399,37 +1389,29 @@ msgstr "No hay datos de usuario sobrantes"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Eliminar datos de usuario"
msgstr "Buscar Datos de Usuario"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "No hay datos del usuario"
msgstr "Ordenar Datos de Usuario"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Datos del usuario"
msgstr "Seleccionar Datos de Usuario"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Ver más"
msgstr "Más"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendiendo"
msgstr "Ascendente"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr "Descendiendo"
msgstr "Descendente"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
@@ -1441,37 +1423,29 @@ msgstr "Tamaño"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Cargando datos del usuario"
msgstr "Cargando Tamaño"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "No se ha podido aplicar la instantánea"
msgstr "No se pudo copiar las rutas"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr "No se seleccionaron cajas"
msgstr "No se seleccionaron casillas"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Nombre copiado"
msgstr "Rutas Copiadas"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Datos de usuario borrados"
msgstr "Datos enviados a la papelera"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Trash Data?"
msgstr "¿Borrar datos?"
msgstr "¿Enviar Datos a la Papelera?"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Data will be sent to the trash"
@@ -1479,17 +1453,13 @@ msgstr "Los datos se enviarán a la papelera"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Versión en uso"
msgstr "Datos Activos"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "No hay datos sobrantes"
msgstr "No hay Datos Sobrantes"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
@@ -1501,45 +1471,35 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Creando instantáneas"
msgstr "Creando Instantáneas"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Crear instantáneas"
msgstr "Nombrar estás Instantáneas"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Instantánea nueva"
msgstr "Instantánea Nueva"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Instantánea nueva"
msgstr "Nombrar está instantánea"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
msgid "No Name Set"
msgstr "Sin nombre asignado"
msgstr "No hay Nombre Asignado"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "No se han encontrado remotos"
msgstr "Fecha no encontrada"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
msgstr "Versión no encontrada"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
@@ -1547,40 +1507,32 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgstr "Cambiar Nombre"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "¿Crear instantáneas?"
msgstr "¿Cambiar Nombre de instantánea?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Nombre copiado"
msgstr "Confirmar Cambio de Nombre"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "No se pueden gestionar los datos"
msgstr "No se pudo escribir los datos"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
msgstr "No se pudo enviar la instantánea a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Eliminar la instantánea"
msgstr "Instantánea enviada a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "¿Eliminar la instantánea?"
msgstr "¿Enviar la instantánea a la papelera?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
@@ -1588,107 +1540,82 @@ msgstr "Esta instantánea se enviará a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Aplicando instantánea"
msgstr "Aplicando Instantánea"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "¿Aplicar instantánea?"
msgstr "¿Aplicar Instantánea?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Cualquier dato actual del usuario de esta aplicación será enviado a la "
"Cualquier dato actual de usuario de esta aplicación será enviado a la "
"papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Versión {}"
msgstr "Versión: {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Crear instantáneas"
msgstr "Buscar Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Crear instantáneas"
msgstr "Instantáneas Activas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Mostrar las propiedades de las Flatpaks instaladas"
msgstr "Instantáneas de las aplicaciones instaladas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Crear instantáneas"
msgstr "Instantáneas Sobrantes"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Busque los Flatpaks que desee instalar"
msgstr "Instantáneas de aplicaciones que ya no están instaladas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Abrir carpeta de instantáneas"
msgstr "Abrir Carpeta de Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Sin instantáneas"
msgstr "No hay Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Repositorio central de aplicaciones Flatpak"
msgstr ""
"Crea una instantánea para guardar el estado de cualquier aplicación Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Instantánea aplicada"
msgstr "Aplicaciones con Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Instalar"
msgstr "Instalar Aplicaciones"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Aplicar instantánea"
msgstr "Aplicar Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Eliminar la instantánea"
msgstr "Enviar las Instantáneas a la Papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
msgstr "No se Pudo Cargar las Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr "Mostrando instantáneas para {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "No hay instantáneas"
msgstr "No hay instantáneas para {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
@@ -1697,126 +1624,103 @@ msgstr "Nuevo"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "No hay datos de usuario para la instantánea"
msgstr "No se Encontraron Datos para Crear la Instantánea"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Abrir carpeta de instantáneas"
msgstr "Carpeta de instantáneas abierta"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "No hay instantáneas"
msgstr "Rutas de las Instantáneas Copiadas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
"No se puede crear una instantánea de ninguna aplicación de la selección"
msgstr "No se puede crear una instantánea para las aplicaciones seleccionadas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Aplicando instantáneas"
msgstr "Aplicando Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "No hay instantáneas"
msgstr "No hay Instantáneas para extraer"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr "No se encontraron instantáneas para extraer"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "¿Aplicar instantánea?"
msgstr "¿Aplicar Estás Instantáneas?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
"Esto eliminará los datos de usuario de las aplicaciones actuales y aplicará "
"su instantánea más reciente"
"Esto enviará los datos actuales de usuario de las aplicaciones a la papelera "
"y aplicará la instantánea más reciente"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Eliminar la instantánea"
msgstr "Instantáneas enviadas a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
msgstr "No se pudo enviar las instantáneas a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "¿Eliminar la instantánea?"
msgstr "¿Enviar las instantáneas a la papelera?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Las instantáneas de estas aplicaciones se enviarán a la papelera"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Creando instantáneas"
msgstr "Cargando Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "No hay instantáneas"
msgstr "Lista de Instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Abrir carpeta de instantáneas"
msgstr "Abrir Carpeta de Instantáneas para esta Aplicación"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
msgid "App not Installed"
msgstr "Aplicación no instalada"
msgstr "Aplicación no Instalada"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} instantáneas"
msgstr "{} Instantáneas"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr "Error en el manejo de instantáneas"
msgstr "Error al gestionar la instantánea"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr "Selección de reseñas"
msgstr "Revisar Selección"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes"
msgstr "Los paquetes siguientes serán instalados"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr "Instalar un paquete"
msgstr "Instalar un Paquete"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr "Se instalará el siguiente paquete"
msgstr "Este paquete será instalado"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
@@ -1824,90 +1728,82 @@ msgstr "paquete"
#: src/install_page/install_page.blp:41
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar fuente"
msgstr "Seleccionar Origen"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr "Paquetes pendientes"
msgstr "Paquetes Pendientes"
#: src/install_page/install_page.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Tamaño de instalación"
msgstr "Paquetes Instalados"
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Package"
msgstr "{} Paquete pendiente"
msgstr "{} Paquete Pendiente"
#: src/install_page/install_page.py:79
msgid "{} Pending Packages"
msgstr "{} Paquetes pendientes"
msgstr "{} Paquetes Pendientes"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:94
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando paquetes"
msgstr "Instalando Paquetes"
#: src/install_page/install_page.py:102
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Cargando Opciones de instalación"
msgstr "Cargando Opciones de Instalación"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr "Agregar paquetes"
msgstr "Agregar Paquetes"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr "Los paquetes en cola para instalar aparecerán aquí"
msgstr "Los paquetes en espera de Instalación aparecerán aquí"
#: src/install_page/pending_page.py:38
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"
msgstr "Eliminar Todo"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr "Agregar paquete a la cola"
msgstr "Agregar Paquete a la Cola"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr "El paquete se ha agregado a la cola"
msgstr "El paquete se ha Agregado a la Cola"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr "Eliminar paquete de la cola"
msgstr "Eliminar Paquete de la Cola"
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr "Este paquete ya está instalado"
msgstr "Este Paquete ya está Instalado"
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Add a Remote"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Añadir un remoto"
msgstr "Buscar un Origen"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Buscar Flatpaks"
msgstr "Buscar Paquetes"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Buscar Flatpaks"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Busque los Flatpaks que desee instalar"
msgstr "Busque los Flatpaks que desea instalar"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "Demasiados resultados"
msgstr "Demasiados Resultados"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
@@ -1915,44 +1811,35 @@ msgstr "Intente ser más específico en su búsqueda"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Pruebe con un término de búsqueda diferente"
msgstr "Intente con un término de búsqueda diferente"
#: src/install_page/results_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Buscar"
msgstr "Buscar {}"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Actualizar la lista de remotos"
msgstr "Buscar en un Origen"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Elige un remoto a buscar"
msgstr "Elija un origen para buscar nuevos paquetes"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
msgstr "Búsquedas en línea desactivadas"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados para buscar desde"
msgstr "Su sistema no tiene orígenes agregados para realizar la búsqueda"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
"Agregue un control remoto a su sistema para habilitar la búsqueda en línea"
msgstr "Agregue un origen a su sistema para activar la búsqueda en línea"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"