Files
warehouse/po/ru.po

843 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 16:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Управляйте всем, что касается Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse — это приложение, которое управляет установленными пакетами "
"Flatpak, их пользовательскими данными и репозиториями."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Возможности:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Показ и фильтр списка установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Отображение свойств установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Управление большими группами пакетов Flatpak одновременно"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Добавление и удаление репозиториев Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Поиск и очистка оставшихся пользовательских данных"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Переустановка приложений, в которых остались пользовательские данные"
#: src/main.py:103
msgid "Flatpaks"
msgstr "Пакеты Flatpak"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей Ворон <voron@duck.com>"
#: src/main.py:143
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: src/main.py:144
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: src/window.py:106
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Успешно удалено"
#: src/window.py:108
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Не удалось удалить некоторые приложения"
#. Create Widgets
#: src/window.py:150
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Удалить выбранные приложения?"
#: src/window.py:150
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "После удаления, использовать эти приложения будет невозможно."
#: src/window.py:163 src/window.py:232
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Настройки и данные приложения"
#: src/window.py:165 src/window.py:234
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: src/window.py:165
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:166 src/window.py:235 data/ui/orphans.blp:123
msgid "Trash"
msgstr "Очистить"
#: src/window.py:166
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:193 src/window.py:253 src/window.py:443 src/window.py:474
#: src/window.py:568 src/window.py:721 src/properties_window.py:126
#: src/remotes_window.py:59 src/remotes_window.py:141 src/remotes_window.py:288
#: src/orphans_window.py:102 src/orphans_window.py:156 data/ui/filter.blp:17
#: data/ui/downgrade.blp:16
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/window.py:194 src/window.py:254 src/window.py:338
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: src/window.py:200
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Невозможно удалить, если уже идёт удаление"
#. Create Widgets
#: src/window.py:227
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/window.py:227
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "После удаления, использовать {} будет невозможно."
#: src/window.py:234
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и контент этого приложения"
#: src/window.py:235
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этого приложения"
#. EOL = End Of Life, meaning the app will not be updated
#: src/window.py:282
msgid "App EOL"
msgstr "Cрок поддержки приложения"
#: src/window.py:282 src/properties_window.py:157
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Срок поддержки приложения {} закончился и оно больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#. EOL = End Of Life, meaning the runtime will not be updated
#: src/window.py:288
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Cрок поддержки среды выполнения"
#: src/window.py:288 src/properties_window.py:161
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"Срок поддержки среды выполнения {} закончился и она больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#: src/window.py:292
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Обновления отключены"
#: src/window.py:292 src/properties_window.py:165
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} скрыт и не будет обновляться"
#. ^ This is up here as we need to add this to flatpak_rows regardless of if its visible or not
#: src/window.py:297
msgid "View Properties"
msgstr "Просмотр свойств"
#. {Row visibility, Row selected, the row itself, properties, menu button, select, the flatpak row from `flatpak list`, mask label, the dropdown menu model}
#.
#: src/window.py:318
msgid "Copied name"
msgstr "Имя скопировано"
#: src/window.py:319
msgid "Copy Name"
msgstr "Копировать имя"
#: src/window.py:321
msgid "Copied ID"
msgstr "ИД скопирован"
#: src/window.py:322
msgid "Copy ID"
msgstr "Копировать ИД"
#: src/window.py:324
msgid "Copied ref"
msgstr "Ссылка скопирована"
#: src/window.py:325
msgid "Copy Ref"
msgstr "Копировать ссылку"
#: src/window.py:327
msgid "Copied launch command"
msgstr "Команда запуска скопирована"
#: src/window.py:328
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Копировать команду запуска"
#: src/window.py:330 src/window.py:491
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.py:333
msgid "Opened {}"
msgstr "Открыто {}"
#: src/window.py:334
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/window.py:342 src/window.py:476 data/ui/downgrade.blp:46
msgid "Disable Updates"
msgstr "Отключить обновления"
#: src/window.py:347
msgid "Enable Updates"
msgstr "Включить обновления"
#: src/window.py:361 src/orphans_window.py:213
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Открыть папку с данными приложения"
#: src/window.py:366
msgid "Trash User Data"
msgstr "Очистить данные приложения"
#: src/window.py:374
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Управление снимками"
#: src/window.py:378 data/ui/downgrade.blp:22
msgid "Downgrade"
msgstr "Понизить версию"
#: src/window.py:427 src/properties_window.py:42 src/orphans_window.py:165
msgid "Could not open folder"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/window.py:435 src/window.py:560 src/properties_window.py:123
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Не удалось очистить данные приложения"
#: src/window.py:439 src/window.py:562 src/properties_window.py:117
msgid "Trashed user data"
msgstr "Данные приложения очищены"
#: src/window.py:441 src/properties_window.py:125
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Очистить данные приложения {}?"
#: src/window.py:442
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этого приложения будут очищены."
#: src/window.py:445 src/window.py:569 src/properties_window.py:128
msgid "Trash Data"
msgstr "Очистить данные"
#: src/window.py:457
msgid "Could disable updates for {}"
msgstr "Можно отключить обновления для {}"
#: src/window.py:472
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Отключить обновления для {}?"
#: src/window.py:473
msgid ""
2023-12-14 06:04:03 +01:00
"This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
"функций и безопасности."
#: src/window.py:490
msgid "Could not Run App"
msgstr "Не удалось запустить приложение"
#: src/window.py:496
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/window.py:514
msgid "List refreshed"
msgstr "Список обновлен"
#: src/window.py:557
msgid "No user data for {}"
msgstr "Нет данных для {}"
#: src/window.py:566
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений?"
#: src/window.py:566
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этих приложений будут очищены."
#: src/window.py:620
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Выбранное имя приложения скопировано"
#: src/window.py:628
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Выбранный ИД приложения скопирован"
#: src/window.py:636
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Выбранная ссылка приложения скопирована"
#: src/window.py:696 src/orphans_window.py:71
msgid "Installed successfully"
msgstr "Успешно установлено"
#: src/window.py:698
msgid "Could not install app"
msgstr "Не удалось установить приложение"
#: src/window.py:719
msgid "Install {}?"
msgstr "Установить {}?"
#: src/window.py:722 src/orphans_window.py:103 data/ui/orphans.blp:129
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: src/window.py:729 src/remotes_window.py:215 src/remotes_window.py:299
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/window.py:729
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Приложение будет доступно только вам"
#: src/window.py:730 src/remotes_window.py:221 src/remotes_window.py:300
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/window.py:730
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Приложение будет доступно всем пользователям системы"
#: src/window.py:759
msgid "File type not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
#: data/ui/window.blp:11
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: data/ui/window.blp:17 data/ui/orphans.blp:14
msgid "Search List"
msgstr "Список поиска"
#: data/ui/window.blp:23
msgid "Filter List"
msgstr "Список фильтров"
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:36 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Переключение режима выбора"
#: data/ui/window.blp:97 data/ui/orphans.blp:81
msgid "Installing…"
msgstr "Установка…"
#: data/ui/window.blp:106 data/ui/window.blp:133 data/ui/orphans.blp:90
msgid "This could take a while."
msgstr "Это займет некоторое время."
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Удаление…"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Пакеты Flatpak не найдены"
#: data/ui/window.blp:141
msgid ""
"There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse cannot "
"see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks installed."
msgstr ""
"Либо нет пакетов Flatpak, соответствующих текущему фильтру, либо Warehouse "
"не видит список установленных пакетов Flatpak, либо в системе не установлены "
"пакеты Flatpak."
#: data/ui/window.blp:146 data/ui/orphans.blp:107
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/window.blp:147 data/ui/orphans.blp:108
msgid "Try a different search term"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: data/ui/window.blp:159 data/ui/orphans.blp:118
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Удалить выбранные приложения"
#: data/ui/window.blp:171
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений"
#: data/ui/window.blp:177
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Открыть меню копирования"
#: data/ui/window.blp:184
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Снимок выбранных данных приложений"
#: data/ui/window.blp:194
msgid "Install From File…"
msgstr "Установить из файла…"
#: data/ui/window.blp:199
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Управление остатками данных…"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Управление репозиториями…"
#: data/ui/window.blp:213
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Установить из сети…"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: data/ui/window.blp:223
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_О приложении"
#: data/ui/window.blp:232
msgid "Copy Names"
msgstr "Копировать имена"
#: data/ui/window.blp:237
msgid "Copy IDs"
msgstr "Копировать ИД"
#: data/ui/window.blp:242
msgid "Copy Refs"
msgstr "Копировать ссылки"
#: data/ui/window.blp:251
msgid "Open app"
msgstr "Открыть приложение"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Управление приложениями"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19 data/ui/filter.blp:7
msgid "Set Filters"
msgstr "Установить фильтры"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Дополнительные функции"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:27
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Управление данными"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42 src/remotes_window.py:352
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Управление репозиториями"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Установить из файла"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показать комбинации клавиш"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/properties_window.py:36 src/remotes_window.py:72
msgid "Copied {}"
msgstr "Скопировано {}"
#: src/properties_window.py:48
msgid "Could not show details"
msgstr "Не удалось показать детали"
#: src/properties_window.py:54
msgid "User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:118
msgid "No User Data"
msgstr "Нет пользовательских данных"
#: src/properties_window.py:83 src/remotes_window.py:200
#: src/remotes_window.py:297
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/properties_window.py:83
msgid "App ID"
msgstr "ИД приложения"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/properties_window.py:83
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Origin"
msgstr "Источник"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Active Commit"
msgstr "Текущий коммит"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Latest Commit"
msgstr "Последний коммит"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Installed Size"
msgstr "Установленный размер"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/properties_window.py:177
msgid "{} Properties"
msgstr "Свойства {}"
#: src/remotes_window.py:48
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Не удалось удалить {}"
#: src/remotes_window.py:56
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Все установленные приложения из {} перестанут получать обновления"
#: src/remotes_window.py:57
msgid "Remove {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/remotes_window.py:60
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/remotes_window.py:93
msgid "Copy remote name"
msgstr "Скопировать имя репозитория"
#: src/remotes_window.py:96
msgid "Remove {}"
msgstr "Удалить {}"
#: src/remotes_window.py:113 src/remotes_window.py:246
msgid "Could not add {}"
msgstr "Не удалось добавить {}"
#: src/remotes_window.py:139
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Добавить репозиторий Flatpak"
#: src/remotes_window.py:142 src/remotes_window.py:289
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/remotes_window.py:204
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:215 src/remotes_window.py:299
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Репозиторий будет доступен только вам"
#: src/remotes_window.py:221 src/remotes_window.py:300
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Репозиторий будет доступен всем пользователям системы"
#: src/remotes_window.py:244
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} успешно добавлен"
#: src/remotes_window.py:286
msgid "Add {}?"
msgstr "Добавить {}?"
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
#: src/remotes_window.py:325
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:326
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:327
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Бета-версии приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:328
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:329
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
#: src/remotes_window.py:330
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Бета-приложения и среды выполнения KDE"
#: src/remotes_window.py:331
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "Центральный репозиторий WebKit Developer and Runtime SDK"
#: data/ui/remotes.blp:13 data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: data/ui/remotes.blp:56
msgid "No Remotes"
msgstr "Нет репозиториев"
#: data/ui/remotes.blp:57
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes added"
msgstr "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#: src/popular_remotes_window.py:31
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Репозитории Flatpak"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
msgstr "Выберите из списка популярные репозитории или добавьте новый."
#: data/ui/popular_remotes.blp:45
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Добавить файл репозитория"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Добавить пользовательский репозиторий"
#: src/orphans_window.py:73
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
#. Make window unable to close
#: src/orphans_window.py:100
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/orphans_window.py:100
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Warehouse попытается установить приложения, соответствующие выбранным данным."
#: src/orphans_window.py:117
msgid "{} wide"
msgstr "Тип {}"
#: src/orphans_window.py:153
msgid "Trash folders?"
msgstr "Очистить папки?"
#: src/orphans_window.py:153
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/orphans_window.py:157
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/orphans_window.py:181
msgid "Could not manage data"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Открыть папку данных"
#: data/ui/orphans.blp:101
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Нет оставшихся пользовательских данных"
#: data/ui/filter.blp:22
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/filter.blp:54
msgid "Show Apps"
msgstr "Показать приложения"
#: data/ui/filter.blp:64
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Показать среды выполнения"
#: data/ui/filter.blp:75
msgid "Filter Apps by Remotes"
msgstr "Фильтровать приложения по репозиториям"
#: data/ui/filter.blp:80
msgid "Filter Apps by Runtime"
msgstr "Фильтрация приложений по средам выполнения"
#: src/downgrade_window.py:78
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Хеш коммита: {}"
#: src/downgrade_window.py:101
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "Не удалось понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:108
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Не удалось отключить обновления для {}"
#: src/downgrade_window.py:116
msgid "Downgrading…"
msgstr "Понижение версии…"
#: src/downgrade_window.py:142
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:153
msgid "Fetching Releases…"
msgstr "Получение релизов…"
#: src/downgrade_window.py:155
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии"
#: data/ui/downgrade.blp:52
msgid "Select a Release"
msgstr "Выбрать релиз"
#: data/ui/downgrade.blp:53
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. "
"Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы."
#~ msgid "Show Apps Using this Runtime"
#~ msgstr "Показать приложения, использующие эту среду выполнения"
#~ msgid "Runtime"
#~ msgstr "Среда выполнения"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Копировать {}"