mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-15 00:34:42 +09:00
Translations update from Weblate (#101)
* Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fr/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 59.9% (151 of 252 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/ --------- Co-authored-by: rene-coty <irenee.thirion@e.email> Co-authored-by: Tuba <luiz_filipe_motta@hotmail.com>
This commit is contained in:
248
po/fr.po
248
po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 11:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Gérez tout ce qui concerne Flatpak"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6
|
||||
msgid "Heliguy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heliguy"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -89,16 +89,12 @@ msgid "Downgrade"
|
||||
msgstr "Rétrograder"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fetching Releases…"
|
||||
msgid "Fetching Releases"
|
||||
msgstr "Récupération des versions…"
|
||||
msgstr "Récupération des versions"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:57 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This could take a while."
|
||||
msgid "This could take a while"
|
||||
msgstr "Cela peut prendre du temps."
|
||||
msgstr "Cela peut prendre du temps"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:65 src/app_row_widget.py:262 src/window.py:477
|
||||
msgid "Disable Updates"
|
||||
@@ -129,22 +125,16 @@ msgid "Show Runtimes"
|
||||
msgstr "Afficher les environnements d’exécution"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter Apps by Remotes"
|
||||
msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgstr "Filtrer les applications par dépôt"
|
||||
msgstr "Filtrer par dépôt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter Apps by Runtime"
|
||||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||||
msgstr "Filtrer les applications par environnement d’exécution"
|
||||
msgstr "Filtrer par environnement d’exécution"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:74 data/ui/window.blp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Reset Filters"
|
||||
msgstr "Utiliser des filtres"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les filtres"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
|
||||
msgid "Search List"
|
||||
@@ -155,10 +145,8 @@ msgid "Open Data Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier des données"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:177 data/ui/window.blp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing…"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installation…"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:102
|
||||
msgid "No Leftover Data"
|
||||
@@ -173,10 +161,8 @@ msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:94 data/ui/window.blp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Try a different search term."
|
||||
msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr "Essayez une recherche différente."
|
||||
msgstr "Essayez une recherche différente"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:200
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@@ -196,12 +182,10 @@ msgid "Add Remote"
|
||||
msgstr "Ajouter un dépôt de logiciels"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
|
||||
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez depuis la liste des dépôts logiciels populaires ou ajoutez-en un "
|
||||
"nouveau."
|
||||
"nouveau"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
|
||||
msgid "Add a Repo File"
|
||||
@@ -212,10 +196,8 @@ msgid "Add a Custom Remote"
|
||||
msgstr "Ajouter un dépôt personnalisé"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading Flatpaks…"
|
||||
msgid "Loading User Data"
|
||||
msgstr "Chargement des Flatpaks…"
|
||||
msgstr "Chargement des données utilisateur"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:231
|
||||
#: src/orphans_window.py:258
|
||||
@@ -227,8 +209,6 @@ msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Mettre les données utilisateur à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Apps Using this Runtime"
|
||||
msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||||
msgstr "Afficher les applications utilisant cet environnement d’exécution"
|
||||
|
||||
@@ -247,33 +227,27 @@ msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:119
|
||||
msgid "Show Details in Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les détails dans le magasin"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||||
msgid "Manage Remotes"
|
||||
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh List"
|
||||
msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgstr "Actualiser la liste"
|
||||
msgstr "Actualiser la liste des dépôts"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:23
|
||||
msgid "Installed Remotes"
|
||||
msgstr "Dépôts logiciels installés"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show disabled"
|
||||
msgid "Show Disabled"
|
||||
msgstr "Afficher les désactivés"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Results Found"
|
||||
msgid "No Remotes Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
msgstr "Aucun dépôt trouvé"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:45
|
||||
msgid "Add a Popular Remote"
|
||||
@@ -284,97 +258,72 @@ msgid "Add Other Remotes"
|
||||
msgstr "Ajouter d’autres dépôts"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding Remote…"
|
||||
msgid "Adding Remote"
|
||||
msgstr "Ajout d’un dépôt…"
|
||||
msgstr "Ajout d’un dépôt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This should only take a moment."
|
||||
msgid "This should only take a moment"
|
||||
msgstr "Cela ne devrait prendre qu’un instant."
|
||||
msgstr "Cela ne devrait prendre qu’un instant"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Rechercher dans la liste"
|
||||
msgstr "Rechercher le critère"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:23
|
||||
msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisissez un dépôt à rechercher"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Results Found"
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
msgstr "Résultats"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:43
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Start Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
msgstr "Commencer la recherche"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgstr "Chercher pour une application installée"
|
||||
msgstr "Chercher des Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:88
|
||||
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherchez des Flatpaks que vous souhaitez installer"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:125
|
||||
msgid "Too Many Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trop de résultats"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:126
|
||||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifiez votre recherche"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Data Folder"
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier des données"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier des instantanés"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "Nouvel instantané"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "Aucun instantané"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
|
||||
#| "any time. This could take a while."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instantanés sont des sauvegardes des données utilisateur de l’"
|
||||
"application. Elles peuvent être restaurées à n’importe quel moment. Cela "
|
||||
"peut prendre du temps."
|
||||
"application. Elles peuvent être restaurées à n’importe quel moment."
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:18
|
||||
msgid "Filter List"
|
||||
@@ -389,49 +338,36 @@ msgid "Toggle Selection Mode"
|
||||
msgstr "Basculer en mode sélection"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading Flatpaks…"
|
||||
msgid "Loading Flatpaks"
|
||||
msgstr "Chargement des Flatpaks…"
|
||||
msgstr "Chargement des Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstalling…"
|
||||
msgid "Uninstalling"
|
||||
msgstr "Désinstallation…"
|
||||
msgstr "Désinstallation"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots…"
|
||||
msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgstr "Création d’instantanés…"
|
||||
msgstr "Création d’instantanés"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:169
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "Aucun Flatpak trouvé"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
#| "Flatpaks installed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soit Warehouse ne peut voir la liste des Flatpaks installés soit aucun "
|
||||
"Flatpak n’a été installé sur ce système."
|
||||
"Flatpak n’a été installé sur ce système"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:175
|
||||
msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||||
msgstr "Aucun Flatpak correspondant aux filtres"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters."
|
||||
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun Flatpak installé ne correspond aux filtres actuellement appliqués."
|
||||
msgstr "Aucun Flatpak installé ne correspond aux filtres actuellement appliqués"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:206
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||||
@@ -462,9 +398,8 @@ msgid "Install From File…"
|
||||
msgstr "Installer à partir d’un fichier…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install From The Web…"
|
||||
msgstr "Installer à partir d’un fichier"
|
||||
msgstr "Installer à partir du Web…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:261
|
||||
msgid "Refresh List"
|
||||
@@ -520,16 +455,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mises à jour de sécurité"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:144 src/orphans_window.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:152 src/remotes_window.py:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View Properties"
|
||||
msgid "View More"
|
||||
msgstr "Voir les propriétés"
|
||||
msgstr "Voir plus"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:163
|
||||
msgid "Copied name"
|
||||
@@ -580,16 +511,16 @@ msgid "Enable Updates"
|
||||
msgstr "Activer les mises à jour"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Remotes"
|
||||
msgid "Manage Snapshots"
|
||||
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
|
||||
msgstr "Gérer les instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:280 src/common.py:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Working on {}\n"
|
||||
"{} out of {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Travail en cours sur {}\n"
|
||||
"{} sur {}"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:99
|
||||
msgid "Commit Hash: {}"
|
||||
@@ -618,25 +549,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:47
|
||||
msgid "{} selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} sélectionné(s)"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:130 src/orphans_window.py:148 src/remotes_window.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "{} wide"
|
||||
msgid "User wide"
|
||||
msgstr "{} wide"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:132 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgid "System wide"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:134 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgid "Unknown install type"
|
||||
msgstr "Désinstaller {}"
|
||||
msgstr "Type d’installation inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||||
msgid "App Management"
|
||||
@@ -842,46 +767,32 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not enable {}"
|
||||
msgstr "Impossible d’ajouter {}"
|
||||
msgstr "Impossible d’activer {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not disable {}"
|
||||
msgstr "Impossible d’ajouter {}"
|
||||
msgstr "Impossible de désactiver {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable {}?"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
msgstr "Désactiver {} ?"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:175 src/remotes_window.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not view apps"
|
||||
msgstr "Impossible d’installer l’application"
|
||||
msgstr "Impossible de visualiser les applications"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Set Filter"
|
||||
msgstr "Utiliser des filtres"
|
||||
msgstr "Utiliser un filtre"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Updates"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer les mises à jour"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_window.py:292
|
||||
msgid "Copy remote name"
|
||||
@@ -964,94 +875,69 @@ msgid "Flatpak Repos"
|
||||
msgstr "Répertoires Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||||
msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||||
msgstr "Mettre les données utilisateur de {} à la corbeille ?"
|
||||
msgstr "Pas de données utilisateur à sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "Version {}"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Version {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Apply Snapshot"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "Appliquer l’instantané"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:107 src/snapshots_window.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "Mettre l’instantané à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash user data"
|
||||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à la corbeille des données utilisateur"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à la corbeille de l’instantané"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots?"
|
||||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés ?"
|
||||
msgstr "Mettre l’instantané à la corbeille ?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Ces dossiers seront mis à la corbeille."
|
||||
msgstr "Cet instantané et son contenu seront mis à la corbeille."
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Could not create snapshot"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "Échec de la création de l’instantané"
|
||||
|
||||
#. Make window unable to close
|
||||
#: src/snapshots_window.py:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots…"
|
||||
msgid "Creating Snapshot…"
|
||||
msgstr "Création d’instantanés…"
|
||||
msgstr "Création d’un instantané…"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:199 src/snapshots_window.py:216
|
||||
#: src/snapshots_window.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not snapshot some apps"
|
||||
msgid "Could not apply snapshot"
|
||||
msgstr "Impossible de créer des instantanés de certaines applications"
|
||||
msgstr "Impossible d’appliquer l’instantané"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:202
|
||||
msgid "Snapshot applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instantané appliqué"
|
||||
|
||||
#. Make window unable to close
|
||||
#: src/snapshots_window.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots…"
|
||||
msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgstr "Création d’instantanés…"
|
||||
msgstr "Application de l’instantané…"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots?"
|
||||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés ?"
|
||||
msgstr "Appliquer l’instantané ?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshots_window.py:240
|
||||
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appliquer cet instantané supprimer les données utilisateur actuelles de {}."
|
||||
|
||||
#. Window stuffs
|
||||
#: src/snapshots_window.py:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
msgstr "Créer des instantanés"
|
||||
msgstr "{} instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:110
|
||||
msgid "Uninstalled successfully"
|
||||
|
||||
292
po/pt_BR.po
292
po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 11:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tuba <luiz_filipe_motta@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
|
||||
"flattool/warehouse/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -23,54 +23,56 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:5
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||||
msgid "flatpak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flatpak"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
|
||||
msgid "Manage all things Flatpak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administre tudo de Flatpak"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6
|
||||
msgid "Heliguy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heliguy"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
|
||||
"Flatpak remotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse é um aplicativo que administra os Flatpaks instalados, seus dados "
|
||||
"de usuário, e os repositórios remotos de Flatpak."
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||||
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar e filtrar a lista de Flatpaks instalados"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||||
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar as propriedades dos Flatpaks instalados"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar grandes grupos de Flatpaks de uma só vez"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar e remover repositórios remotos de Flatpak"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||||
msgid "Find and trash leftover user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontrar e excluir dados de usuário residuais"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||||
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reinstalar aplicativos que possuem dados residuais"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:16 src/orphans_window.py:119 src/orphans_window.py:187
|
||||
#: src/properties_window.py:154 src/remotes_window.py:93
|
||||
@@ -84,91 +86,91 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:22 src/app_row_widget.py:298
|
||||
msgid "Downgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reverter"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:49
|
||||
msgid "Fetching Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtendo versões"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:57 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
|
||||
msgid "This could take a while"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso pode levar um tempo"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:65 src/app_row_widget.py:262 src/window.py:477
|
||||
msgid "Disable Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativar atualizações"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:71
|
||||
msgid "Select a Release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar uma versão"
|
||||
|
||||
#: data/ui/downgrade.blp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
|
||||
"Note that downgrading can cause issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso desinstalará a versão atual e instalará a versão escolhida no lugar "
|
||||
"dela. Note que reverter para uma versão anterior pode causar problemas."
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:7 src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||||
msgid "Set Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir filtros"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:40
|
||||
msgid "Show Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:50
|
||||
msgid "Show Runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar runtimes"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:61
|
||||
msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar por repositórios"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:66
|
||||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar por runtimes"
|
||||
|
||||
#: data/ui/filter.blp:74 data/ui/window.blp:179
|
||||
msgid "Reset Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir filtros"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
|
||||
msgid "Search List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar na lista"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:20
|
||||
msgid "Open Data Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir pasta de dados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:177 data/ui/window.blp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:102
|
||||
msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem dados residuais"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:103
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há dados de usuário residuais"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:93 data/ui/window.blp:187
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:94 data/ui/window.blp:188
|
||||
msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente um termo de busca diferente"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:200
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:195 src/window.py:278
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:60
|
||||
#: src/orphans_window.py:120 src/window.py:769
|
||||
@@ -177,44 +179,45 @@ msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
|
||||
msgid "Add Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar repositório"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
|
||||
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha a partir de uma lista de repositórios populares ou adicione um novo"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
|
||||
msgid "Add a Repo File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione um arquivo de repositório"
|
||||
|
||||
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
|
||||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione um repositório personalizado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:45
|
||||
msgid "Loading User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dados de usuário"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:231
|
||||
#: src/orphans_window.py:258
|
||||
msgid "Open User Data Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir pasta de dados de usuário"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:62 src/app_row_widget.py:244
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar dados de usuário para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:80
|
||||
msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos que usam este runtime"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:91
|
||||
msgid "Runtime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Runtime"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:96 src/app_row_widget.py:136
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver propriedades"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:107 src/app_row_widget.py:200
|
||||
#: src/properties_window.py:109 src/window.py:493
|
||||
@@ -223,399 +226,386 @@ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/properties.blp:119
|
||||
msgid "Show Details in Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar detalhes na loja"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
|
||||
msgid "Manage Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar repositórios remotos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:14
|
||||
msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar lista de repositórios"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:23
|
||||
msgid "Installed Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositórios remotos instalados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:27
|
||||
msgid "Show Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar desativados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:41
|
||||
msgid "No Remotes Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum repositório remoto encontrado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:45
|
||||
msgid "Add a Popular Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione um repositório remoto popular"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:49
|
||||
msgid "Add Other Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione outros repositórios remotos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:79
|
||||
msgid "Adding Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionando repositório remoto"
|
||||
|
||||
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
|
||||
msgid "This should only take a moment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isso deve levar apenas um momento"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:15
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Critérios de Busca"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:23
|
||||
msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um repositório remoto para pesquisar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:37
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:43
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:77
|
||||
msgid "Start Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar busca"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:86
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:88
|
||||
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busque por Flatpaks que você deseja instalar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:114
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscando"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:125
|
||||
msgid "Too Many Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Há resultados demais"
|
||||
|
||||
#: data/ui/search_install.blp:126
|
||||
msgid "Try being more specific with your search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente fazer uma busca mais específica"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:15
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir pasta de snapshots"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Criar Snapshots"
|
||||
msgstr "Novo snapshot"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "Criar Snapshots"
|
||||
msgstr "Nenhum snapshot"
|
||||
|
||||
#: data/ui/snapshots.blp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapshots são backups dos dados do usuário do aplicativo. Eles podem ser "
|
||||
"reaplicados a qualquer momento. Isso vai demorar um pouco."
|
||||
"Snapshots são backups dos dados de usuário do aplicativo. Eles podem ser "
|
||||
"reaplicados a qualquer momento."
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:18
|
||||
msgid "Filter List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar lista"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:24
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
|
||||
msgid "Toggle Selection Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar/Desativar modo de seleção"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:53
|
||||
msgid "Loading Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall"
|
||||
msgid "Uninstalling"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Desinstalando"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgstr "Criar Snapshots"
|
||||
msgstr "Criando snapshots"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:169
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Flatpak encontrado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Warehouse não pode ver a lista de Flatpaks instalados ou o sistema não "
|
||||
"possui Flatpaks instalados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:175
|
||||
msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Flatpak corresponde aos filtros"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:176
|
||||
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum Flatpak instalado corresponde a todos os filtros atualmente aplicados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:206
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinstalar aplicativos selecionados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:212
|
||||
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar dados dos aplicativos selecionados para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:218
|
||||
msgid "Open Copy Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menu de cópia"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:225
|
||||
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar snapshot dos dados dos aplicativos selecionados"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:235
|
||||
msgid "Manage Leftover Data…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar dados residuais…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:244
|
||||
msgid "Manage Remotes…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar repositórios remotos…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:250
|
||||
msgid "Install From File…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar a partir de um arquivo…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:255
|
||||
msgid "Install From The Web…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar a partir da web…"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:261
|
||||
msgid "Refresh List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar lista"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:265
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalhos de _teclado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:270
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sobre o Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:279
|
||||
msgid "Copy Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar nomes"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:284
|
||||
msgid "Copy IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar IDs"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:289
|
||||
msgid "Copy Refs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar refs"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:75
|
||||
msgid "Updates Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizações desabilitadas"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:80 src/properties_window.py:211
|
||||
msgid "{} is masked and will not be updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} está restrito e não será atualizado"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:87
|
||||
msgid "App EOL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim de Vida do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:93 src/properties_window.py:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} chegou a seu Fim de Vida e não receberá nenhuma atualização de segurança"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:104
|
||||
msgid "Runtime EOL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim de Vida do runtime"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:110 src/properties_window.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
|
||||
"updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O runtime de {} chegou a seu Fim de Vida e não receberá nenhuma atualização "
|
||||
"de segurança"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:144 src/orphans_window.py:266
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:152 src/remotes_window.py:231
|
||||
msgid "View More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver mais"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:163
|
||||
msgid "Copied name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome copiado"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Name"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
msgstr "Copiar nome"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:172
|
||||
msgid "Copied ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID copiado"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy ID"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
msgstr "Copiar ID"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:182
|
||||
msgid "Copied ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref copiado"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Ref"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
msgstr "Copiar ref"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:193
|
||||
msgid "Copied launch command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando de lançamento copiado"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:197
|
||||
msgid "Copy Launch Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar comando de lançamento"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:206
|
||||
msgid "Opened {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} aberto"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:209
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:219 src/window.py:225 src/window.py:299
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Updates for {}?"
|
||||
msgid "Enable Updates"
|
||||
msgstr "Desabilitar Updates para {}?"
|
||||
msgstr "Ativar atualizações"
|
||||
|
||||
#: src/app_row_widget.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Snapshots"
|
||||
msgstr "Criar Snapshots"
|
||||
msgstr "Administrar snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/common.py:280 src/common.py:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Working on {}\n"
|
||||
"{} out of {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trabalhando em {}\n"
|
||||
"{} de {}"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:99
|
||||
msgid "Commit Hash: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hash do commit: {}"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:120
|
||||
msgid "Could not downgrade {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível reverter {} para a versão anterior"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:130 src/window.py:446
|
||||
msgid "Could not disable updates for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível desativar as atualizações para {}"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:143
|
||||
msgid "Downgrading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revertendo para versão anterior…"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:167
|
||||
msgid "Downgrade {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reverter {} para versão anterior"
|
||||
|
||||
#: src/downgrade_window.py:180
|
||||
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garanta que {} nunca será atualizado para uma versão mais recente"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:47
|
||||
msgid "{} selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} selecionado(s)"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:130 src/orphans_window.py:148 src/remotes_window.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
msgid "User wide"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
msgstr "Escopo de usuário"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:132 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgid "System wide"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
msgstr "Escopo de sistema"
|
||||
|
||||
#: src/filter_window.py:134 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall"
|
||||
msgid "Unknown install type"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Tipo de instalação desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||||
msgid "App Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||||
msgid "More Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais funções"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar dados residuais"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
|
||||
msgid "Install From File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar a partir de um arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||||
msgid "Open Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menu"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
|
||||
msgid "Show Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar atalhos de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encerrar"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:145
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpaks"
|
||||
|
||||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
|
||||
#: src/main.py:188
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user