# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Heliguy # This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 15:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-21 08:46+0000\n" "Last-Translator: ales-ro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3 msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10 msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;" msgstr "flatpak;pacchetti;applicazioni;remotes;istantanee;" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" msgstr "Gestisci tutti gli aspetti di Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" "Warehouse offre una semplice interfaccia grafica per controllare le opzioni " "avanzate delle applicazioni flatpak, senza il bisogno della linea di comando." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" msgstr "" "Gestisci le applicazioni Flatpak installate e visualizza le proprietà dei " "pacchetti" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15 msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates" msgstr "" "Cambia la versione di un Flatpak per rimuovere qualsiasi aggiornamento " "indesiderato" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" "Interfaccia Utente reattiva fatta per adattarsi a schermi grandi e piccoli" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:48 msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:52 msgid "Properties Page in Narrow Window" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:56 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:60 #, fuzzy #| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Manage Apps' User Data" msgstr "Vuoi eliminare i dati utente delle applicazioni selezionate?" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:64 #, fuzzy #| msgid "Trash Selected Apps' User Data?" msgid "Backup Apps' User Data" msgstr "Vuoi eliminare i dati utente delle applicazioni selezionate?" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:68 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:72 msgid "Install Page in Narrow Window" msgstr "" #: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66 #: src/install_page/select_page.py:73 #, fuzzy #| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add files" msgstr "Non è stato possibile aggiungere {}" #: src/main.py:91 msgid "No files were found" msgstr "Nessun file trovato" #: src/main.py:99 #, fuzzy #| msgid "Add Flatpak Remote" msgid "Flatpaks & Remotes" msgstr "Aggiunti un repository Flatpak" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://your.website #: src/main.py:243 msgid "translator-credits" msgstr "Enrico Messina" #: src/main.py:249 msgid "Donate" msgstr "Dona" #: src/main.py:251 msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" #: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391 #, fuzzy #| msgid "Could not add {}" msgid "Could not load packages" msgstr "Non è stato possibile aggiungere {}" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" msgstr "Si sono verificati errori durante l'installazione" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 msgid "Failed to exit cleanly" msgstr "" #: src/package_install_worker.py:104 #, fuzzy #| msgid "Could not install app" msgid "Could not cancel installation" msgstr "Non è stato possibile installare l'applicazione" #: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136 msgid "Could not install packages" msgstr "Non è stato possibile installare i pacchetti" #: src/package_install_worker.py:126 msgid "Packages are currently being installed." msgstr "Installazione dei pacchetti in corso." #: src/package_install_worker.py:136 msgid "No packages were requested to be installed." msgstr "" #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 #, fuzzy #| msgid "" #| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "L'applicazione {} è stata dismessa e non riceverà più aggiornamenti di " "sicurezza" #: src/gtk/app_row.blp:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" msgid "" "This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" "L'applicazione {} è stata dismessa e non riceverà più aggiornamenti di " "sicurezza" #: src/gtk/app_row.blp:28 msgid "This runtime will never be automatically removed" msgstr "" #: src/gtk/app_row.blp:34 msgid "Updates are disabled for this package" msgstr "Gli aggiornamenti sono disabilitati per questo pacchetto" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt an Install?" msgstr "Vuoi provare a installare?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6 #, fuzzy #| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgid "Warehouse will try to install the matching packages." msgstr "" "Warehouse tenterà di installare le applicazioni che corrispondono ai dati " "selezionati." #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 #: src/properties_page/properties_page.py:208 #: src/properties_page/properties_page.py:333 #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129 #: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119 #: src/user_data_page/user_data_page.py:213 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:13 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:100 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:144 #: src/install_page/file_install_dialog.blp:18 #: src/install_page/pending_page.blp:35 msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12 #, fuzzy #| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a Remote" msgstr "Scegli un repository in cui ricercare" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" msgstr "" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128 #: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33 #: src/install_page/select_page.py:35 #, fuzzy #| msgid "Install {}?" msgid "Installation: {}" msgstr "Installare {}?" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Can't find matching packages" msgstr "" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79 msgid "Your system has no remotes added" msgstr "" #. Extra Object Creation #: src/gtk/error_toast.py:16 msgid "Details" msgstr "" #: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:90 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142 #: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" msgstr "Generali" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40 #, fuzzy #| msgid "Set Filters" msgid "Open Files" msgstr "Imposta filtri" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgid "Open Menu" msgstr "Apri il menù" #: src/gtk/help-overlay.blp:23 msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra le scorciatoie" #: src/gtk/help-overlay.blp:27 msgid "Quit" msgstr "Chiudi" #: src/gtk/help-overlay.blp:32 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgid "Show Packages Page" msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:38 #, fuzzy #| msgid "No Remotes Found" msgid "Show Remotes Page" msgstr "Nessun repository trovato" #: src/gtk/help-overlay.blp:42 #, fuzzy #| msgid "No User Data" msgid "Show User Data Page" msgstr "Nessun dato utente" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "Show Snapshots Page" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/gtk/help-overlay.blp:50 #, fuzzy #| msgid "Show Disabled" msgid "Show Install Page" msgstr "Mostra disabilitati" #: src/gtk/help-overlay.blp:55 msgid "Packages Page" msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72 #: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search Mode" msgstr "Ricerca" #: src/gtk/help-overlay.blp:61 #, fuzzy #| msgid "Set Filters" msgid "Edit Filters" msgstr "Imposta filtri" #: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95 #: src/gtk/help-overlay.blp:114 #, fuzzy #| msgid "Toggle Selection Mode" msgid "Selection Mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di selezione" #: src/gtk/help-overlay.blp:70 msgid "Remotes Page" msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 #, fuzzy #| msgid "Show Disabled" msgid "Show or Hide Disabled Remotes" msgstr "Mostra disabilitati" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 #, fuzzy #| msgid "Add Remote" msgid "New Remote" msgstr "Aggiungi repository" #: src/gtk/help-overlay.blp:85 #, fuzzy #| msgid "User Data" msgid "User Data Page" msgstr "Dati utente" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" msgstr "" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 #, fuzzy #| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Active Data" msgstr "Nessun dato rimasto" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 #, fuzzy #| msgid "No Leftover Data" msgid "Show Leftover Data" msgstr "Nessun dato rimasto" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 #, fuzzy #| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshots Page" msgstr "Lo snapshot è stato applicato correttamente" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206 #, fuzzy #| msgid "New Snapshot" msgid "New Snapshots" msgstr "Nuovo snapshot" #: src/gtk/installation_chooser.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Choose Installation" msgstr "Installazione" #: src/gtk/installation_chooser.blp:11 msgid "User" msgstr "Utente" #: src/gtk/installation_chooser.blp:19 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gtk/installation_chooser.blp:28 #, fuzzy #| msgid "Could not install app" msgid "Custom installation" msgstr "Non è stato possibile installare l'applicazione" #: src/gtk/installation_chooser.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Other Installation" msgstr "Installazione" #: src/gtk/installation_chooser.blp:38 msgid "Choose a custom installation" msgstr "" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 #, fuzzy #| msgid "The app will be available to only you" msgid "These {} will only be available to you" msgstr "L'applicazione sarà disponibile sono per te" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 #, fuzzy #| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "These {} will be available to everyone" msgstr "L'applicazione sarà disponibile ad ogni utente del sistema" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how these {} will be installed" msgstr "" #: src/gtk/installation_chooser.py:35 #, fuzzy #| msgid "The app will be available to only you" msgid "This {} will only be available to you" msgstr "L'applicazione sarà disponibile sono per te" #: src/gtk/installation_chooser.py:36 #, fuzzy #| msgid "The app will be available to every user on the system" msgid "This {} will be available to everyone" msgstr "L'applicazione sarà disponibile ad ogni utente del sistema" #: src/gtk/installation_chooser.py:37 msgid "Choose how this {} will be installed" msgstr "" #: src/gtk/sidebar_button.py:23 msgid "Show Sidebar" msgstr "Mostra barra laterale" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Drop to Open" msgstr "" #: src/main_window/window.blp:27 #, fuzzy #| msgid "Installed Remotes" msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" msgstr "Repository installati" #: src/main_window/window.blp:45 msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna la lista" #: src/main_window/window.blp:50 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20 #: src/packages_page/packages_page.blp:55 #: src/packages_page/packages_page.py:160 #: src/packages_page/packages_page.py:325 #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: src/main_window/window.blp:83 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remotes" msgstr "Elimina" #: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:20 msgid "User Data" msgstr "Dati utente" #: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38 #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" msgstr "Installa Pacchetti" #: src/main_window/window.blp:161 #, fuzzy #| msgid "Set Filters" msgid "_Open Files" msgstr "Imposta filtri" #: src/main_window/window.blp:165 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" #: src/main_window/window.blp:169 msgid "_About Warehouse" msgstr "_Informazioni su Warehouse" #: src/main_window/window.py:139 msgid "Unsupported Filetype" msgstr "" #: src/main_window/window.py:140 msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported." msgstr "" #: src/main_window/window.py:148 #, fuzzy #| msgid "Set Filters" msgid "Mixed Filetypes" msgstr "Imposta filtri" #: src/main_window/window.py:149 msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time." msgstr "" #: src/main_window/window.py:158 #, fuzzy #| msgid "Too Many Results" msgid "Too Many Remotes" msgstr "Troppi risultati" #: src/main_window/window.py:159 msgid "Only one remote at a time is supported." msgstr "" #: src/main_window/window.py:177 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open files" msgstr "Non è possibile aprire la cartella/percorso" #: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70 msgid "Filter Packages" msgstr "Filtra i pacchetti" #: src/packages_page/filters_page.blp:20 #, fuzzy #| msgid "Filter by Remotes" msgid "Filter by Package Type" msgstr "Filtra per repository" #: src/packages_page/filters_page.blp:21 msgid "Show packages of these types" msgstr "Mostra pacchetti di queste tipologie" #: src/packages_page/filters_page.blp:23 msgid "Applications" msgstr "" #: src/packages_page/filters_page.blp:24 msgid "Packages that can be opened" msgstr "Pacchetti che possono essere avviati" #: src/packages_page/filters_page.blp:29 #, fuzzy #| msgid "Runtime" msgid "Runtimes" msgstr "Runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:30 msgid "Packages that applications depend on" msgstr "Pacchetti da cui dipendono le applicazioni" #: src/packages_page/filters_page.blp:37 msgid "Filter by Remotes" msgstr "Filtra per repository" #: src/packages_page/filters_page.blp:38 msgid "Show packages from selected remotes" msgstr "" #: src/packages_page/filters_page.blp:52 msgid "Showing packages from all remotes" msgstr "" #: src/packages_page/filters_page.blp:58 msgid "Enable to show packages from selected remotes" msgstr "" #: src/packages_page/filters_page.blp:71 msgid "Filter by Runtimes" msgstr "Filtra per runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:72 #, fuzzy #| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Show apps using selected runtimes" msgstr "Mostra applicazioni che usano questo runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:86 #, fuzzy #| msgid "Show Apps Using This Runtime" msgid "Showing apps using any runtime" msgstr "Mostra applicazioni che usano questo runtime" #: src/packages_page/filters_page.blp:92 msgid "Enable to show apps using selected runtimes" msgstr "" #: src/packages_page/filters_page.blp:113 #: src/packages_page/packages_page.blp:97 msgid "Reset Filters" msgstr "Reimposta filtri" #: src/packages_page/packages_page.blp:65 #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" msgstr "Ricerca pacchetti" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 msgid "Select Packages" msgstr "Seleziona pacchetti" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" msgstr "Nessun pacchetto corrispondente ai filtri" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 #, fuzzy #| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" msgstr "" "Nessun Flatpak installato corrisponde a tutti i filtri attualmente applicati" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " #| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no " "packages installed" msgstr "" "Warehouse non può vedere la lista dei Flatpak installati o il sistema non ha " "Flatpak installati" #: src/packages_page/packages_page.blp:109 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59 #, fuzzy #| msgid "Try a different search term" msgid "Try a different search" msgstr "Prova un termine di ricerca diverso" #: src/packages_page/packages_page.blp:127 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:81 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutti" #: src/packages_page/packages_page.blp:144 #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42 #: src/properties_page/properties_page.blp:88 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstallare" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" msgstr "Copia i nomi" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" msgstr "Copia gli identificativi" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" msgstr "Copia i riferimenti" #: src/packages_page/packages_page.py:156 #: src/user_data_page/data_subpage.py:112 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360 #, fuzzy #| msgid "{} selected" msgid "{} Selected" msgstr "{} selezionato" #: src/packages_page/packages_page.py:197 msgid "Error getting Flatpak '{}'" msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.py:246 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Names" msgstr "Nome" #: src/packages_page/packages_page.py:249 msgid "IDs" msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.py:252 #, fuzzy #| msgid "Copy Refs" msgid "Refs" msgstr "Copia i riferimenti" #: src/packages_page/packages_page.py:260 #: src/properties_page/properties_page.py:293 msgid "Copied {}" msgstr "{] copiato" #: src/packages_page/packages_page.py:262 #, fuzzy #| msgid "Could not add {}" msgid "Could not copy {}" msgstr "Non è stato possibile aggiungere {}" #: src/packages_page/packages_page.py:313 msgid "Errors occurred while uninstalling" msgstr "" #: src/packages_page/packages_page.py:315 #, fuzzy #| msgid "Uninstalled successfully" msgid "Uninstalled Packages" msgstr "Disinstallazione completata con successo" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #, fuzzy #| msgid "Loading Flatpaks" msgid "Loading Packages" msgstr "Caricamento Flatpak" #: src/packages_page/packages_page.py:373 #: src/packages_page/packages_page.py:374 #: src/properties_page/properties_page.py:386 #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102 #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "This should only take a moment" msgstr "Questa operazione dovrebbe richiedere pochi instanti" #: src/packages_page/packages_page.py:374 #, fuzzy #| msgid "Uninstalling" msgid "Uninstalling Packages" msgstr "Disinstallazione in corso" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #, fuzzy #| msgid "Uninstalling" msgid "Reinstalling Package" msgstr "Disinstallazione in corso" #: src/packages_page/packages_page.py:376 #: src/packages_page/packages_page.py:378 #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94 msgid "This could take a while" msgstr "Potrebbe volerci un po'" #: src/packages_page/packages_page.py:378 msgid "Changing Version" msgstr "" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" msgstr "Permette il ripristino delle impostazioni e dei dati dell'applicazione" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:148 #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" msgstr "Sposta i dati utente nel cestino" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "Uninstall {}?" msgstr "Vuoi disinstallare {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35 #, fuzzy #| msgid "It will not be possible to use {} after removal." msgid "It will not be possible to use {} after removal" msgstr "Non sarà possibile utilizzare {} dopo la rimozione." #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37 #, fuzzy #| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstall Packages?" msgstr "Vuoi disinstallare {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38 #, fuzzy #| msgid "It will not be possible to use these apps after removal." msgid "It will not be possible to use these packages after removal" msgstr "Non sarà possibile utilizzare queste applicazioni dopo la rimozione." #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45 msgid "App Settings & Content" msgstr "Impostazioni e dati dell'applicazione" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:20 msgid "Cannot show the properties page at this time" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:83 msgid "Open" msgstr "Avvia" #: src/properties_page/properties_page.blp:122 #: src/user_data_page/data_box.blp:62 #, fuzzy #| msgid "Open User Data Folder" msgid "Open User Data" msgstr "Apri cartella dati utente" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" msgstr "Cestina dati utente" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/properties_page/properties_page.blp:143 msgid "Updates Disabled" msgstr "Aggiornamenti disabilitati" #: src/properties_page/properties_page.blp:147 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:50 msgid "Disable Updates" msgstr "Disabilita aggiornamenti" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 msgid "Change Version" msgstr "Cambia Versione" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" msgstr "Dimensione installata" #: src/properties_page/properties_page.blp:175 msgid "Runtime" msgstr "Runtime" #: src/properties_page/properties_page.blp:188 #, fuzzy #| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disable Automatic Removal" msgstr "Disabilita la disinstallazione automatica" #: src/properties_page/properties_page.blp:189 msgid "Pin this runtime to keep it installed" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:200 msgid "Package Information" msgstr "Informazioni sul pacchetto" #: src/properties_page/properties_page.blp:203 msgid "Application ID" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:219 msgid "Architecture" msgstr "Architettura" #: src/properties_page/properties_page.blp:227 msgid "Branch" msgstr "Ramo" #: src/properties_page/properties_page.blp:235 msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/properties_page/properties_page.blp:244 msgid "Installation Information" msgstr "Informazioni sull'installazione" #: src/properties_page/properties_page.blp:255 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/properties_page/properties_page.blp:263 msgid "Collection" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:271 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: src/properties_page/properties_page.blp:279 msgid "Commit Information" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:290 msgid "Parent" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:298 msgid "Subject" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.blp:306 msgid "Date" msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.py:83 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgid "{} Properties" msgstr "Proprietà" #: src/properties_page/properties_page.py:87 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #. Apply again #: src/properties_page/properties_page.py:124 #: src/user_data_page/user_data_page.py:300 msgid "Loading User Data" msgstr "Caricamento dati utente" #: src/properties_page/properties_page.py:134 msgid "No User Data" msgstr "Nessun dato utente" #: src/properties_page/properties_page.py:144 #: src/properties_page/properties_page.py:164 #, fuzzy #| msgid "Could not show properties" msgid "Could not get properties" msgstr "Non è stato possibile mostrare le proprietà" #: src/properties_page/properties_page.py:156 msgid "No version information found" msgstr "Nessuna informazione sulla versione trovata" #: src/properties_page/properties_page.py:181 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open data" msgstr "Non è possibile aprire la cartella/percorso" #: src/properties_page/properties_page.py:200 #: src/properties_page/properties_page.py:202 #: src/properties_page/properties_page.py:259 #: src/properties_page/properties_page.py:261 #: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 #, fuzzy #| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash data" msgstr "Non è stato possibile spostare nel cestino i dati utente" #: src/properties_page/properties_page.py:205 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgstr "Vuoi spostare i dati utente di {} nel cestino?" #: src/properties_page/properties_page.py:206 #, fuzzy #| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" msgstr "" "I tuoi dati e i tuoi file di questa applicazioni saranno spostati nel " "cestino." #: src/properties_page/properties_page.py:209 msgid "Trash Data" msgstr "Dati eliminati" #: src/properties_page/properties_page.py:219 #, fuzzy #| msgid "Could not disable updates for {}" msgid "Could not Disable Updates" msgstr "Non è stato possibile disabilitare gli aggiornamenti per {}" #: src/properties_page/properties_page.py:219 #, fuzzy #| msgid "Could not manage data" msgid "Could not Enable Updates" msgstr "Non è stato possibile gestire i dati" #: src/properties_page/properties_page.py:225 #, fuzzy #| msgid "Disable Updates" msgid "Disabled Updates" msgstr "Disabilita aggiornamenti" #: src/properties_page/properties_page.py:225 #, fuzzy #| msgid "Enable Updates" msgid "Enabled Updates" msgstr "Abilita aggiornamenti" #: src/properties_page/properties_page.py:238 #, fuzzy #| msgid "Could not disable auto removal" msgid "Could not Disable Autoremoval" msgstr "Non è stato possibile disabilitare la disinstallazione automatica" #: src/properties_page/properties_page.py:238 #, fuzzy #| msgid "Could not enable auto removal" msgid "Could not Enable Autoremoval" msgstr "Non è stato possibile abilitare la disinstallazione automatica" #: src/properties_page/properties_page.py:243 #, fuzzy #| msgid "Disable Auto Removal" msgid "Disabled Autoremoval" msgstr "Disabilita la disinstallazione automatica" #: src/properties_page/properties_page.py:243 #, fuzzy #| msgid "Enable Auto Removal" msgid "Enabled Autoremoval" msgstr "Abilita la disinstallazione automatica" #: src/properties_page/properties_page.py:266 #, fuzzy #| msgid "Could not install app" msgid "Could not uninstall" msgstr "Non è stato possibile installare l'applicazione" #: src/properties_page/properties_page.py:270 #, fuzzy #| msgid "Uninstall {}?" msgid "Uninstalled {}" msgstr "Vuoi disinstallare {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:282 #, fuzzy #| msgid "Opened {}" msgid "Opening {}…" msgstr "{} avviata" #: src/properties_page/properties_page.py:287 #, fuzzy #| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not open {}" msgstr "Non è stato possibile eliminare {}" #: src/properties_page/properties_page.py:302 #, fuzzy #| msgid "Uninstall {}?" msgid "Reinstalled {}" msgstr "Vuoi disinstallare {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:330 msgid "Reinstall {}?" msgstr "Reinstallare {}?" #: src/properties_page/properties_page.py:331 msgid "" "This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote " "and installation." msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.py:334 #: src/properties_page/properties_page.py:392 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: src/properties_page/properties_page.py:351 msgid "Copied launch command" msgstr "Comando d'avvio copiato" #: src/properties_page/properties_page.py:353 #, fuzzy #| msgid "Copied launch command" msgid "Could not copy launch command" msgstr "Comando d'avvio copiato" #: src/properties_page/properties_page.py:359 msgid "Could not show details" msgstr "Non è stato possibile mostrare i dettagli" #: src/properties_page/properties_page.py:386 #, fuzzy #| msgid "View Properties" msgid "Loading Properties" msgstr "Mostra proprietà" #: src/properties_page/properties_page.py:389 #, fuzzy #| msgid "New Snapshot" msgid "View Snapshots" msgstr "Nuovo snapshot" #: src/properties_page/properties_page.py:390 msgid "Copy Launch Command" msgstr "Copia il comando d'avvio" #: src/properties_page/properties_page.py:391 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:5 msgid "Change Versions" msgstr "Cambiare le versioni" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" msgstr "Seleziona un rilascio" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" "Questo disinstallerà la versione corrente ed installerà quella scelta. " "Ricorda che questa operazione può causare problemi." #: src/change_version_page/change_version_page.py:75 msgid "Currently Installed Version" msgstr "Versione attualmente installata" #: src/change_version_page/change_version_page.py:92 #, fuzzy #| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not get versions" msgstr "Non è stato possibile creare lo snapshot" #: src/change_version_page/change_version_page.py:99 msgid "Changed {}'s Version" msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_page.py:124 #, fuzzy #| msgid "Version {}" msgid "{} Versions" msgstr "Versione {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:125 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" msgstr "Assicurati che {} non venga mai aggiornato a una versione più recente" #: src/change_version_page/change_version_page.py:126 msgid "Fetching Releases" msgstr "Recupero rilasci" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:76 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:80 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:84 msgid "Error occurred while changing version" msgstr "" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:95 #, fuzzy #| msgid "Could not create snapshot" msgid "Could not cancel version change" msgstr "Non è stato possibile creare lo snapshot" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 #, fuzzy #| msgid "Could not manage data" msgid "Could not change version" msgstr "Non è stato possibile gestire i dati" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:116 msgid "Another package is changing version." msgstr "" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27 #, fuzzy #| msgid "Add Remote" msgid "Add a Remote" msgstr "Aggiungi repository" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40 msgid "Title" msgstr "" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:190 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46 msgid "Repo URL" msgstr "" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61 #, fuzzy #| msgid "Could not add {}" msgid "Could not add remote" msgstr "Non è stato possibile aggiungere {}" #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64 #, fuzzy #| msgid "Add {}?" msgid "Added {}" msgstr "Aggiungere {}?" #. Apply #: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114 #, fuzzy #| msgid "Add Remote" msgid "remote" msgstr "Aggiungi repository" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 #, fuzzy #| msgid "Filter by Remotes" msgid "Set a Filter for this Remote" msgstr "Filtra per repository" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 #, fuzzy #| msgid "More Functions" msgid "More Actions" msgstr "Altre funzioni" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Copy Ref" msgid "Copy Title" msgstr "Copia il riferimento" #: src/remotes_page/remote_row.blp:41 msgid "Copy Name" msgstr "Copia il nome" #: src/remotes_page/remote_row.blp:45 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49 #, fuzzy #| msgid "Could not enable {}" msgid "Could not enable remote" msgstr "Non è stato possibile abilitare {}" #: src/remotes_page/remote_row.py:28 msgid "Remote is already enabled" msgstr "" #: src/remotes_page/remote_row.py:56 #, fuzzy #| msgid "Installed Remotes" msgid "Enabled remote" msgstr "Repository installati" #: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160 #, fuzzy #| msgid "Updates Disabled" msgid "Remote is Disabled" msgstr "Aggiornamenti disabilitati" #: src/remotes_page/remote_row.py:82 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Disabled remote" msgstr "Disabilitato" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112 #: src/remotes_page/remote_row.py:116 #, fuzzy #| msgid "Could not disable {}" msgid "Could not disable remote" msgstr "Non è stato possibile disabilitare {}" #: src/remotes_page/remote_row.py:100 msgid "Remote is already disabled" msgstr "" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 msgid "Disable {}?" msgstr "Vuoi disabilitare {}?" #: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "Le applicazioni installate da {} non riceveranno più aggiornamenti" #: src/remotes_page/remote_row.py:140 #, fuzzy #| msgid "Copied ref" msgid "Copied title" msgstr "Riferimento copiato" #: src/remotes_page/remote_row.py:143 msgid "Copied name" msgstr "Nome copiato" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:5 msgid "Manage Remotes" msgstr "Gestisci repository" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:40 #, fuzzy #| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search Remotes" msgstr "Filtra per repository" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:47 #, fuzzy #| msgid "Installed Remotes" msgid "Current Remotes" msgstr "Repository installati" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:48 #, fuzzy #| msgid "Remote will be available to every user on the system" msgid "Remotes available on your system" msgstr "Il repository sarà disponibile per tutti gli utenti del sistema" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:55 msgid "Show Disabled" msgstr "Mostra disabilitati" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:75 #, fuzzy #| msgid "Installed Remotes" msgid "No Enabled Remotes" msgstr "Repository installati" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" msgstr "Nessun repository trovato" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " #| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added" msgstr "" "Warehouse non può vedere la lista dei Flatpak installati o il sistema non ha " "Flatpak installati" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:126 #, fuzzy #| msgid "Add a Popular Remote" msgid "Add Popular Remotes" msgstr "Aggiungi un repository popolare" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" msgstr "Aggiungi altri repository" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" msgstr "Aggiungi un file repo" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" msgstr "Aggiungi un repository personalizzato" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.py:36 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" msgstr "" "Il repository pay-what-you-want (paga quello che vuoi) dalla distro " "ElementaryOS" #: src/remotes_page/remotes_page.py:42 msgid "Central repository of Flatpak applications" msgstr "Repository principale delle applicazioni Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:48 msgid "Beta builds of Flatpak applications" msgstr "Applicazioni Flatpak in versione beta (per sviluppatori e beta tester)" #: src/remotes_page/remotes_page.py:54 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" msgstr "Applicazioni flatpak fornite da Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:60 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "" "Le applicazioni e i runtime aggiornati in versione beta di GNOME (per " "sviluppatori e beta tester)" #: src/remotes_page/remotes_page.py:66 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" msgstr "Repository principale del Runtime SDK e del Developer SDK di WebKit" #: src/remotes_page/remotes_page.py:156 msgid "Showing all packages from {}" msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.py:178 #, fuzzy #| msgid "Could not remove {}" msgid "Could not remove remote" msgstr "Non è stato possibile eliminare {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:185 #, fuzzy #| msgid "Remove {}?" msgid "Removed {}" msgstr "Eliminare {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:194 msgid "Remove {}?" msgstr "Eliminare {}?" #: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241 #: src/remotes_page/remotes_page.py:243 #, fuzzy #| msgid "Could not open folder" msgid "Could not open file" msgstr "Non è possibile aprire la cartella/percorso" #: src/remotes_page/remotes_page.py:246 msgid "Flatpak Repos" msgstr "Repository Flatpak" #. Apply #: src/remotes_page/remotes_page.py:294 msgid "Adding Remote" msgstr "Aggiunta repository in corso" #: src/remotes_page/remotes_page.py:295 #, fuzzy #| msgid "Adding Remote" msgid "Loading Remotes" msgstr "Aggiunta repository in corso" #: src/user_data_page/data_box.blp:56 #, fuzzy #| msgid "Copy Name" msgid "Copy Path" msgstr "Copia il nome" #: src/user_data_page/data_box.blp:68 #, fuzzy #| msgid "Attempt to Install?" msgid "Attempt to Install" msgstr "Vuoi provare a installare?" #: src/user_data_page/data_box.py:62 msgid "Copied data path" msgstr "" #: src/user_data_page/data_box.py:64 #, fuzzy #| msgid "Could not manage data" msgid "Could not copy data path" msgstr "Non è stato possibile gestire i dati" #: src/user_data_page/data_box.py:69 #, fuzzy #| msgid "Open Data Folder" msgid "Opened data folder" msgstr "Apri cartella dei dati" #: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81 msgid "Could not open folder" msgstr "Non è possibile aprire la cartella/percorso" #: src/user_data_page/data_box.py:118 #, fuzzy #| msgid "Trash User Data" msgid "Trash {}'s Data?" msgstr "Cestina dati utente" #: src/user_data_page/data_box.py:118 #, fuzzy #| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "{}'s data will be sent to the trash" msgstr "Le cartelle elencate saranno spostate nel cestino." #: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" msgstr "" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 #, fuzzy #| msgid "Downgrading…" msgid "Loading Size…" msgstr "Disinstallazione aggiornamenti in corso…" #: src/user_data_page/data_subpage.py:257 #, fuzzy #| msgid "No Leftover Data" msgid "No Active Data" msgstr "Nessun dato rimasto" #: src/user_data_page/data_subpage.py:258 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " #| "Flatpaks installed" msgid "" "Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user " "data present" msgstr "" "Warehouse non può vedere la lista dei Flatpak installati o il sistema non ha " "Flatpak installati" #: src/user_data_page/data_subpage.py:261 msgid "No Leftover Data" msgstr "Nessun dato rimasto" #: src/user_data_page/data_subpage.py:262 msgid "There is no leftover user data" msgstr "Non ci sono dati utenti rimasti" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 #, fuzzy #| msgid "Trash User Data" msgid "Search User Data" msgstr "Cestina dati utente" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 #, fuzzy #| msgid "No User Data" msgid "Sort User Data" msgstr "Nessun dato utente" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 #, fuzzy #| msgid "User Data" msgid "Select User Data" msgstr "Dati utente" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "More" msgstr "Mostra altro" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:206 msgid "Size" msgstr "" #: src/user_data_page/user_data_page.py:79 #: src/user_data_page/user_data_page.py:81 #, fuzzy #| msgid "Loading User Data" msgid "Loading Size" msgstr "Caricamento dati utente" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #, fuzzy #| msgid "Could not apply snapshot" msgid "Could not copy paths" msgstr "Non è stato possibile applicare lo snapshot" #: src/user_data_page/user_data_page.py:155 #: src/user_data_page/user_data_page.py:201 msgid "No boxes were selected" msgstr "" #: src/user_data_page/user_data_page.py:158 #, fuzzy #| msgid "Copied name" msgid "Copied paths" msgstr "Nome copiato" #: src/user_data_page/user_data_page.py:189 #, fuzzy #| msgid "Trashed user data" msgid "Trashed data" msgstr "Dati utenti eliminati" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 #, fuzzy #| msgid "Trash Data" msgid "Trash Data?" msgstr "Dati eliminati" #: src/user_data_page/user_data_page.py:212 #, fuzzy #| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "Data will be sent to the trash" msgstr "Le cartelle elencate saranno spostate nel cestino." #: src/user_data_page/user_data_page.py:250 #: src/user_data_page/user_data_page.py:273 #, fuzzy #| msgid "User Data" msgid "Active Data" msgstr "Dati utente" #: src/user_data_page/user_data_page.py:251 #: src/user_data_page/user_data_page.py:279 #, fuzzy #| msgid "No Leftover Data" msgid "Leftover Data" msgstr "Nessun dato rimasto" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Search List" msgid "Search Apps" msgstr "Lista ricerca" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114 #, fuzzy #| msgid "Creating Snapshots" msgid "Creating Snapshot" msgstr "Creazione snapshot in corso" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #, fuzzy #| msgid "Create Snapshots" msgid "Name these Snapshots" msgstr "Crea gli snapshot" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41 msgid "New Snapshot" msgstr "Nuovo snapshot" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204 #, fuzzy #| msgid "New Snapshot" msgid "Name this Snapshot" msgstr "Nuovo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62 #, fuzzy #| msgid "Copy Name" msgid "No Name Set" msgstr "Copia il nome" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 #, fuzzy #| msgid "No Remotes Found" msgid "No date found" msgstr "Nessun repository trovato" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30 #, fuzzy #| msgid "No Results Found" msgid "No version found" msgstr "Nessun risultato" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160 msgid "Apply" msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84 #, fuzzy #| msgid "Create Snapshots?" msgid "Rename Snapshot?" msgstr "Vuoi creare gli snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 #, fuzzy #| msgid "Copied name" msgid "Confirm Rename" msgstr "Nome copiato" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65 #, fuzzy #| msgid "Could not manage data" msgid "Could not write data" msgstr "Non è stato possibile gestire i dati" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Could not trash snapshot" msgstr "Non è stato possibile eliminare lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106 #, fuzzy #| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshot" msgstr "Elimina lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 msgid "Trash Snapshot?" msgstr "Vuoi eliminare lo snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116 #, fuzzy #| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." msgid "This snapshot will be sent to the trash" msgstr "Lo snapshop e il suo contenuto saranno spostati nel cestino." #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146 #, fuzzy #| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshot" msgstr "Applicazione dello snapshot in corso…" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156 msgid "Apply Snapshot?" msgstr "Vuoi applicare lo snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157 #, fuzzy #| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." msgid "Any current user data for this app will be trashed" msgstr "" "I tuoi dati e i tuoi file di questa applicazioni saranno spostati nel " "cestino." #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186 #, fuzzy #| msgid "Version {}" msgid "Version: {}" msgstr "Versione {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53 #, fuzzy #| msgid "Create Snapshots" msgid "Search Snapshots" msgstr "Crea gli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 #, fuzzy #| msgid "Create Snapshots" msgid "Active Snapshots" msgstr "Crea gli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 #, fuzzy #| msgid "Display properties of installed Flatpaks" msgid "Snapshots of installed apps" msgstr "Visualizza proprietà dei Flatpak installati" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 #, fuzzy #| msgid "Create Snapshots" msgid "Leftover Snapshots" msgstr "Crea gli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 #, fuzzy #| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" msgstr "Cerca Flatpak che vuoi installare" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" msgstr "Apri cartella degli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 #, fuzzy #| msgid "Central repository of Flatpak applications" msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "Repository principale delle applicazioni Flatpak" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 #, fuzzy #| msgid "Snapshot applied" msgid "Snapshot Apps" msgstr "Lo snapshot è stato applicato correttamente" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 #, fuzzy #| msgid "Install" msgid "Install Apps" msgstr "Installa" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 #, fuzzy #| msgid "Apply Snapshot" msgid "Apply Snapshots" msgstr "Applica lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 #, fuzzy #| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trash Snapshots" msgstr "Elimina lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106 #, fuzzy #| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not load Snapshots" msgstr "Non è stato possibile eliminare lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199 msgid "Showing snapshots for {}" msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots for {}" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203 msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64 #, fuzzy #| msgid "There is no User Data to Snapshot" msgid "No Data Found to Snapshot" msgstr "Non è stato possibile creare lo snapshot: dati utenti non disponibli" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79 #, fuzzy #| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Opened snapshots folder" msgstr "Apri cartella degli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "Copied Snapshot Paths" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474 #, fuzzy #| msgid "Applying Snapshot…" msgid "Applying Snapshots" msgstr "Applicazione dello snapshot in corso…" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "No snapshots to extract" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 msgid "No snapshots were found to extract" msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 #, fuzzy #| msgid "Apply Snapshot?" msgid "Apply These Snapshots?" msgstr "Vuoi applicare lo snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 #, fuzzy #| msgid "Trash Snapshot" msgid "Trashed snapshots" msgstr "Elimina lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518 #, fuzzy #| msgid "Could not trash snapshot" msgid "Could not trash snapshots" msgstr "Non è stato possibile eliminare lo snapshot" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 #, fuzzy #| msgid "Trash Snapshot?" msgid "Trash Snapshots?" msgstr "Vuoi eliminare lo snapshot?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 #, fuzzy #| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" msgstr "Le cartelle elencate saranno spostate nel cestino." #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 #, fuzzy #| msgid "Creating Snapshots" msgid "Loading Snapshots" msgstr "Creazione snapshot in corso" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 #, fuzzy #| msgid "No Snapshots" msgid "Snapshots List" msgstr "Nessuno snapshot" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 #, fuzzy #| msgid "Open Snapshots Folder" msgid "Open Snapshots Folder for this App" msgstr "Apri cartella degli snapshot" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55 #, fuzzy #| msgid "Attempt to Install?" msgid "App not Installed" msgstr "Vuoi provare a installare?" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58 msgid "{} Snapshots" msgstr "Gli snapshot di {}" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:83 msgid "Error in snapshot handling" msgstr "" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" msgstr "" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:40 msgid "The following packages will be installed" msgstr "Saranno installati i seguenti pacchetti" #: src/install_page/file_install_dialog.py:43 msgid "Install a Package" msgstr "Installa un Pacchetto" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:45 msgid "The following package will be installed" msgstr "" #: src/install_page/file_install_dialog.py:46 msgid "package" msgstr "" #: src/install_page/install_page.blp:41 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "Select Source" msgstr "Seleziona" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" msgstr "" #: src/install_page/install_page.py:57 #, fuzzy #| msgid "Installed Remotes" msgid "Installed Packages" msgstr "Repository installati" #: src/install_page/install_page.py:74 msgid "{} Pending Package" msgstr "" #: src/install_page/install_page.py:79 msgid "{} Pending Packages" msgstr "" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:94 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Installing Packages" msgstr "Installazione" #: src/install_page/install_page.py:102 msgid "Loading Installation Options" msgstr "" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" msgstr "" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" msgstr "" #: src/install_page/pending_page.py:38 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remove All" msgstr "Elimina" #: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46 msgid "Add Package to Queue" msgstr "" #: src/install_page/result_row.py:50 msgid "Package has been Added to Queue" msgstr "" #: src/install_page/result_row.py:54 msgid "Remove Package from Queue" msgstr "" #: src/install_page/result_row.py:58 msgid "This Package is Already Installed" msgstr "" #: src/install_page/results_page.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Filter by Remotes" msgid "Search a Remote" msgstr "Filtra per repository" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 #, fuzzy #| msgid "Search for Flatpaks" msgid "Search for Packages" msgstr "Cerca flatpak" #: src/install_page/results_page.blp:26 msgid "Search for Flatpaks" msgstr "Cerca flatpak" #: src/install_page/results_page.blp:27 #, fuzzy #| msgid "Search for Flatpaks that you want to install" msgid "Search for Flatpaks you want to install" msgstr "Cerca Flatpak che vuoi installare" #: src/install_page/results_page.blp:31 msgid "Too Many Results" msgstr "Troppi risultati" #: src/install_page/results_page.blp:32 msgid "Try being more specific with your search" msgstr "Prova a essere più specifico con la tua ricerca" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" msgstr "Prova un termine di ricerca diverso" #: src/install_page/results_page.py:51 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search {}" msgstr "Ricerca" #: src/install_page/results_page.py:138 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: src/install_page/select_page.blp:19 #, fuzzy #| msgid "Refresh List of Remotes" msgid "Search in a Remote" msgstr "Ricarica lista di repository" #: src/install_page/select_page.blp:20 #, fuzzy #| msgid "Choose a Remote to Search" msgid "Choose a remote to search for new packages" msgstr "Scegli un repository in cui ricercare" #: src/install_page/select_page.blp:23 #, fuzzy #| msgid "Updates Disabled" msgid "Online Searches Disabled" msgstr "Aggiornamenti disabilitati" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" msgstr "" #: src/install_page/select_page.blp:28 msgid "Add a remote to your system to enable online searching" msgstr "" #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" msgstr "" #: src/install_page/select_page.py:66 msgid "No files were found to install" msgstr "" #: src/install_page/select_page.py:76 msgid "Flatpaks" msgstr "Flatpaks" #~ msgid "flatpak" #~ msgstr "flatpak" #, fuzzy #~| msgid "Could not install app" #~ msgid "Could not uninstall packages" #~ msgstr "Non è stato possibile installare l'applicazione" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates" #~ msgid "" #~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates" #~ msgstr "" #~ "L'applicazione {} è stata dismessa e non riceverà più aggiornamenti di " #~ "sicurezza" #~ msgid "" #~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and " #~ "Flatpak remotes." #~ msgstr "" #~ "Warehouse è un'applicazione che gestisce i Flatpak installati, i loro " #~ "dati, e i repository." #~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks" #~ msgstr "Mostra e filtra la lista dei Flatpak installati" #~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once" #~ msgstr "Gestisci grandi gruppi di Flatpak allo stesso tempo" #~ msgid "Add and remove Flatpak remotes" #~ msgstr "Aggiungi e rimuovi repository Flatpak" #~ msgid "Find and trash leftover user data" #~ msgstr "Trova e cestina dati utente rimasti" #~ msgid "Reinstall apps that have leftover data" #~ msgstr "Reinstalla applicazioni che hanno dati rimasti" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "Disinstalla aggiornamenti" #~ msgid "Show Apps" #~ msgstr "Mostra applicazioni" #~ msgid "Show Runtimes" #~ msgstr "Mostra runtime" #~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" #~ msgstr "Scegli da una lista di repository popolari o aggiungine uno nuovo" #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "Criteri di ricerca" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Risultati" #~ msgid "Start Search" #~ msgstr "Inizia ricerca" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time." #~ msgstr "" #~ "Gli snapshot sono backup dei dati utente dell'applicazione. Possono " #~ "essere riapplicati in ogni momento." #~ msgid "Refreshing List" #~ msgstr "Aggiornamento lista" #~ msgid "Uninstall Selected Apps" #~ msgstr "Disinstalla le applicazioni selezionate" #~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash" #~ msgstr "Sposta i dati delle applicazioni selezionate nel cestino" #~ msgid "Open Copy Menu" #~ msgstr "Apri il menù Copia" #~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data" #~ msgstr "Effettua lo snapshot dei dati delle applicazioni selezionate" #~ msgid "Manage Leftover Data…" #~ msgstr "Gestisci i dati rimanenti…" #~ msgid "Manage Remotes…" #~ msgstr "Gestisci i repository…" #~ msgid "Install From File…" #~ msgstr "Installa da file…" #~ msgid "Install From The Web…" #~ msgstr "Installa dal web…" #~ msgid "{} is masked and will not be updated" #~ msgstr "{} è mascherato e non sarà aggiornato" #~ msgid "Auto Removal Disabled" #~ msgstr "Auto rimozione disabilitata" #~ msgid "" #~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no " #~ "app" #~ msgstr "" #~ "{} è bloccato e non sarà rimosso automaticamente anche quando non più " #~ "necessario" #~ msgid "App EOL" #~ msgstr "Applicazione dismessa" #~ msgid "Runtime EOL" #~ msgstr "Runtime dismessi" #~ msgid "" #~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any " #~ "security updates" #~ msgstr "" #~ "Il runtime {} è stato dismesso e non riceverà più aggiornamenti di " #~ "sicurezza" #~ msgid "Copied ID" #~ msgstr "Identificativo copiato" #~ msgid "Copy ID" #~ msgstr "Copia l'identificativo" #~ msgid "Manage Snapshots" #~ msgstr "Gestione degli snapshot" #~ msgid "" #~ "Working on {}\n" #~ "{} out of {}" #~ msgstr "" #~ "Elaborazione in corso per {}\n" #~ "{} su {}" #~ msgid "Commit Hash: {}" #~ msgstr "Hash del commit: {}" #~ msgid "Could not downgrade {}" #~ msgstr "Non è possibile disinstallare gli aggiornamenti per {}" #~ msgid "Downgrade {}" #~ msgstr "Disinstalla aggiornamenti per {}" #~ msgid "User wide" #~ msgstr "A livello utente" #~ msgid "System wide" #~ msgstr "A livello di sistema" #~ msgid "Unknown install type" #~ msgstr "Tipo di installazione sconosciuta" #~ msgid "App Management" #~ msgstr "Gestione applicazioni" #~ msgid "Manage Leftover Data" #~ msgstr "Gestione dei dati rimanenti" #~ msgid "Install From File" #~ msgstr "Installa da file" #~ msgid "Installed successfully" #~ msgstr "Installazione completata con successo" #~ msgid "Could not install some apps" #~ msgstr "Non è stato possibile installare alcune applicazioni" #~ msgid "Trash folders?" #~ msgstr "Eliminare le cartelle?" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Could not view apps" #~ msgstr "Non è stato possibile mostrare le applicazioni" #~ msgid "Set Filter" #~ msgstr "Imposta un filtro" #~ msgid "Copy remote name" #~ msgstr "Copia il nome del repository" #~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" #~ msgstr "" #~ "Le applicazioni e i runtime aggiornati in versione beta di KDE (per " #~ "sviluppatori e beta tester)" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Remote will be available to only you" #~ msgstr "Il repository sarà disponibile solo per te" #~ msgid "{} successfully added" #~ msgstr "{} è stato aggiunto con successo" #~ msgid "Creating Snapshot…" #~ msgstr "Creazione dello snapshot in corso…" #~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." #~ msgstr "" #~ "L'applicazione dello snapshot sposterà i dati utente correnti di {} nel " #~ "cestino." #~ msgid "Could not uninstall some apps" #~ msgstr "Non è stato possibile disinstallare alcune applicazioni" #~ msgid "Uninstall Selected Apps?" #~ msgstr "Vuoi disinstallare le applicazioni selezionate?" #~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content" #~ msgstr "" #~ "Permetti il ripristino delle impostazioni e dei dati per queste " #~ "applicazioni" #~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash" #~ msgstr "Sposta le impostazioni e i dati di queste applicazioni nel cestino" #~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling" #~ msgstr "Disinstallazione in corso: non è possibile disinstallare" #~ msgid "Send this app's settings and content to the trash" #~ msgstr "Sposta le impostazioni e i dati di questa applicazione nel cestino" #~ msgid "Disable Updates for {}?" #~ msgstr "Vuoi disabilitare gli aggiornamenti per {}?" #~ msgid "" #~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Questa operazione nasconderà {}, impedendo che riceva aggiornamenti per " #~ "nuove funzionalità e sicurezza." #~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?" #~ msgstr "Vuoi disabilitare la disinstallazione automatica per {}?" #~ msgid "" #~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if " #~ "no app depends on it." #~ msgstr "" #~ "Questa operazione bloccherà {}, impedendo la sua rimozione automatica " #~ "anche quando non più necessario." #~ msgid "Could not Run App" #~ msgstr "Non è stato possibile avviare l'applicazione" #~ msgid "{} has no data to trash" #~ msgstr "L'applicazione {} non ha dati da eliminare" #~ msgid "Could not trash {}'s data" #~ msgstr "Non è stato possibile eliminare i dati dell'applicazione {}" #~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." #~ msgstr "" #~ "I tuoi dati e i tuoi file per queste applicazioni saranno spostati nel " #~ "cestino." #~ msgid "Could not snapshot some apps" #~ msgstr "Non è stato possibile creare lo snapshot di alcune applicazioni" #~ msgid "" #~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at " #~ "any time. This could take a while." #~ msgstr "" #~ "Gli snapshot sono dei backup dei dati utente delle applicazioni. Potranno " #~ "essere ripristinati in ogni momento. Questa operazione potrebbe " #~ "richiedere qualche minuto." #~ msgid "Copied selected app names" #~ msgstr "I nomi delle applicazioni selezionate sono stati copiati" #~ msgid "Copied selected app IDs" #~ msgstr "" #~ "Gli identificativi delle applicazioni selezionate sono stati copiati" #~ msgid "Copied selected app refs" #~ msgstr "I riferimenti delle applicazioni selezionate sono stati copiati" #~ msgid "File type not supported" #~ msgstr "Tipo di file non supportato"