From a192cb517728040a207767d196a3b5ea479c278e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raboneko <119771935+raboneko@users.noreply.github.com> Date: Mon, 11 Mar 2024 09:32:55 -0700 Subject: [PATCH] Translations update from Weblate (#102) * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/nl/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/ --------- Co-authored-by: Gert-dev Co-authored-by: Tuba --- po/nl.po | 300 ++++++++++++++++++---------------------------------- po/pt_BR.po | 261 +++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 225 insertions(+), 336 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b625297..8399e04 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-05 11:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 21:20+0000\n" +"Last-Translator: Gert-dev \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Beheer alles rond Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6 msgid "Heliguy" -msgstr "" +msgstr "Heliguy" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11 msgid "" @@ -89,15 +89,12 @@ msgid "Downgrade" msgstr "Downgraden" #: data/ui/downgrade.blp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Fetching Releases…" msgid "Fetching Releases" -msgstr "Uitgaves ophalen…" +msgstr "Versies ophalen…" #: data/ui/downgrade.blp:57 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162 -#, fuzzy msgid "This could take a while" -msgstr "Bezig met installeren... Dit kan even duren" +msgstr "Dit kan even duren" #: data/ui/downgrade.blp:65 src/app_row_widget.py:262 src/window.py:477 msgid "Disable Updates" @@ -128,22 +125,16 @@ msgid "Show Runtimes" msgstr "Runtimes tonen" #: data/ui/filter.blp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Apps by Remotes" msgid "Filter by Remotes" -msgstr "Apps op bron filteren" +msgstr "Op bron filteren" #: data/ui/filter.blp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Filter Apps by Runtime" msgid "Filter by Runtimes" -msgstr "Apps op runtime filteren" +msgstr "Op runtime filteren" #: data/ui/filter.blp:74 data/ui/window.blp:179 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Reset Filters" -msgstr "Filters instellen" +msgstr "Filters opnieuw instellen" #: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12 msgid "Search List" @@ -154,9 +145,8 @@ msgid "Open Data Folder" msgstr "Datamap openen" #: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:177 data/ui/window.blp:98 -#, fuzzy msgid "Installing" -msgstr "Installatie" +msgstr "Aan het installeren" #: data/ui/orphans.blp:102 msgid "No Leftover Data" @@ -167,13 +157,12 @@ msgid "There is no leftover user data" msgstr "Er werd geen overgebleven gebruikersdata teruggevonden" #: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:93 data/ui/window.blp:187 -#, fuzzy msgid "No Results Found" -msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden" +msgstr "Geen resultaten teruggevonden" #: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:94 data/ui/window.blp:188 msgid "Try a different search term" -msgstr "" +msgstr "Probeer een andere zoekopdracht" #: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:200 msgid "Select All" @@ -193,10 +182,8 @@ msgid "Add Remote" msgstr "Bron toevoegen" #: data/ui/popular_remotes.blp:19 -#, fuzzy -#| msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one." msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one" -msgstr "Kies uit een lijst van populaire bronnen of voeg een nieuwe toe." +msgstr "Kies uit een lijst van populaire bronnen of voeg een nieuwe toe" #: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51 msgid "Add a Repo File" @@ -207,9 +194,8 @@ msgid "Add a Custom Remote" msgstr "Aangepaste bron toevoegen" #: data/ui/properties.blp:45 -#, fuzzy msgid "Loading User Data" -msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gooien" +msgstr "Gebruikersdata laden" #: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:231 #: src/orphans_window.py:258 @@ -221,10 +207,8 @@ msgid "Trash User Data" msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gooien" #: data/ui/properties.blp:80 -#, fuzzy -#| msgid "Show Apps Using this Runtime" msgid "Show Apps Using This Runtime" -msgstr "Toon applicaties op deze runtime" +msgstr "Applicaties met deze runtime tonen" #: data/ui/properties.blp:91 msgid "Runtime" @@ -241,121 +225,103 @@ msgstr "Kopiëren" #: data/ui/properties.blp:119 msgid "Show Details in Store" -msgstr "" +msgstr "Details uit opslag tonen" #: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Manage Remotes" msgstr "Bronnen beheren" #: data/ui/remotes.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh List" msgid "Refresh List of Remotes" -msgstr "Lijst vernieuwen" +msgstr "Lijst met bronnen vernieuwen" #: data/ui/remotes.blp:23 -#, fuzzy msgid "Installed Remotes" -msgstr "Geïnstalleerde grootte" +msgstr "Geïnstalleerde bronnen" #: data/ui/remotes.blp:27 -#, fuzzy msgid "Show Disabled" -msgstr "Updates uitschakelen" +msgstr "Uitgeschakeld tonen" #: data/ui/remotes.blp:41 -#, fuzzy msgid "No Remotes Found" -msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden" +msgstr "Geen bronnen teruggevonden" #: data/ui/remotes.blp:45 -#, fuzzy msgid "Add a Popular Remote" -msgstr "Flatpak-bron toevoegen" +msgstr "Een populaire bron toevoegen" #: data/ui/remotes.blp:49 -#, fuzzy msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Bron toevoegen" +msgstr "Andere bronnen toevoegen" #: data/ui/remotes.blp:79 -#, fuzzy msgid "Adding Remote" -msgstr "Bron toevoegen" +msgstr "Bron aan het toevoegen" #: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 -#, fuzzy msgid "This should only take a moment" -msgstr "Bezig met installeren... Dit kan even duren" +msgstr "Dit zou maar even mogen duren" #: data/ui/search_install.blp:15 -#, fuzzy -#| msgid "Search List" msgid "Search Criteria" -msgstr "Lijst doorzoeken" +msgstr "Zoekcriteria" #: data/ui/search_install.blp:23 msgid "Choose a Remote to Search" -msgstr "" +msgstr "Kies een bron om te zoeken" #: data/ui/search_install.blp:37 -#, fuzzy msgid "Results" -msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden" +msgstr "Resultaten" #: data/ui/search_install.blp:43 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Terug" #: data/ui/search_install.blp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Start Search" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Zoeken starten" #: data/ui/search_install.blp:86 msgid "Search for Flatpaks" -msgstr "" +msgstr "Naar Flatpaks zoeken" #: data/ui/search_install.blp:88 msgid "Search for Flatpaks that you want to install" -msgstr "" +msgstr "Zoek naar Flatpaks die je wil installeren" #: data/ui/search_install.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Searching" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Aan het zoeken" #: data/ui/search_install.blp:125 msgid "Too Many Results" -msgstr "" +msgstr "Te veel resultaten" #: data/ui/search_install.blp:126 msgid "Try being more specific with your search" -msgstr "" +msgstr "Probeer je zoekopdracht nauwkeuriger te maken" #: data/ui/snapshots.blp:15 -#, fuzzy -#| msgid "Open Data Folder" msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Datamap openen" +msgstr "Map met snapshots openen" #: data/ui/snapshots.blp:33 -#, fuzzy msgid "New Snapshot" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Nieuwe snapshot" #: data/ui/snapshots.blp:84 -#, fuzzy msgid "No Snapshots" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Geen snapshots" #: data/ui/snapshots.blp:85 msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time." msgstr "" +"Snapshots zijn back-ups van de gebruikersdata van een applicatie. Ze kunnen " +"op elk moment teruggezet worden." #: data/ui/window.blp:18 msgid "Filter List" @@ -370,44 +336,36 @@ msgid "Toggle Selection Mode" msgstr "Selectiemodus omschakelen" #: data/ui/window.blp:53 -#, fuzzy -#| msgid "Flatpaks" msgid "Loading Flatpaks" -msgstr "Flatpaks" +msgstr "Flatpaks aan het laden" #: data/ui/window.blp:129 -#, fuzzy msgid "Uninstalling" -msgstr "Deïnstalleren" +msgstr "Aan het deïnstalleren" #: data/ui/window.blp:157 -#, fuzzy msgid "Creating Snapshots" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshots aan het maken" #: data/ui/window.blp:169 msgid "No Flatpaks Found" msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden" #: data/ui/window.blp:170 -#, fuzzy msgid "" "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no " "Flatpaks installed" -msgstr "Warehouse kan de lijst van bronnen niet ophalen of er zijn er nog geen" +msgstr "" +"Warehouse kan de lijst van Flatpaks niet aanspreken of het systeem heeft nog " +"geen geïnstalleerde Flatpaks" #: data/ui/window.blp:175 -#, fuzzy msgid "No Flatpaks Match Filters" -msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden" +msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden die voldoen aan zoekopdracht" #: data/ui/window.blp:176 -#, fuzzy -#| msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters." msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters" -msgstr "" -"Er zijn ofwel geen Flatpaks die voldoen aan de huidige filter, ofwel kan " -"Warehouse de lijst van geïnstalleerde Flatpaks niet opvragen." +msgstr "Geen Flatpaks die aan alle zoekcriteria voldoen teruggevonden" #: data/ui/window.blp:206 msgid "Uninstall Selected Apps" @@ -422,29 +380,24 @@ msgid "Open Copy Menu" msgstr "Kopieermenu openen" #: data/ui/window.blp:225 -#, fuzzy msgid "Snapshot Selected Apps' Data" -msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?" +msgstr "Snapshot maken van data van geselecteerde apps" #: data/ui/window.blp:235 -#, fuzzy msgid "Manage Leftover Data…" -msgstr "Overgebleven data beheren" +msgstr "Overgebleven data beheren…" #: data/ui/window.blp:244 -#, fuzzy msgid "Manage Remotes…" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Bronnen beheren…" #: data/ui/window.blp:250 -#, fuzzy msgid "Install From File…" -msgstr "Uit bestand installeren" +msgstr "Uit bestand installeren…" #: data/ui/window.blp:255 -#, fuzzy msgid "Install From The Web…" -msgstr "Uit bestand installeren" +msgstr "Uit internet installeren…" #: data/ui/window.blp:261 msgid "Refresh List" @@ -502,16 +455,12 @@ msgstr "" "worden of beveiligingsupdates zal krijgen" #: src/app_row_widget.py:144 src/orphans_window.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Select All" msgid "Select" -msgstr "Alles selecteren" +msgstr "Selecteren" #: src/app_row_widget.py:152 src/remotes_window.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "View Properties" msgid "View More" -msgstr "Eigenschappen weergeven" +msgstr "Meer tonen" #: src/app_row_widget.py:163 msgid "Copied name" @@ -562,16 +511,16 @@ msgid "Enable Updates" msgstr "Updates inschakelen" #: src/app_row_widget.py:288 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Remotes" msgid "Manage Snapshots" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshots beheren" #: src/common.py:280 src/common.py:347 msgid "" "Working on {}\n" "{} out of {}" msgstr "" +"Bezig met {}\n" +"{} van de {}" #: src/downgrade_window.py:99 msgid "Commit Hash: {}" @@ -582,9 +531,8 @@ msgid "Could not downgrade {}" msgstr "Kon {} niet downgraden" #: src/downgrade_window.py:130 src/window.py:446 -#, fuzzy msgid "Could not disable updates for {}" -msgstr "Updates voor {} uitgeschakeld" +msgstr "Kon updates voor {} niet uitschakelen" #: src/downgrade_window.py:143 msgid "Downgrading…" @@ -600,25 +548,19 @@ msgstr "Voorkom dat {} ooit bijgewerkt wordt naar een nieuwere versie" #: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:47 msgid "{} selected" -msgstr "" +msgstr "{} geselecteerd" #: src/filter_window.py:130 src/orphans_window.py:148 src/remotes_window.py:311 -#, fuzzy -#| msgid "{} wide" msgid "User wide" -msgstr "{} breed" +msgstr "Gebruikersbreed" #: src/filter_window.py:132 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:313 -#, fuzzy -#| msgid "System" msgid "System wide" -msgstr "Systeem" +msgstr "Systeembreed" #: src/filter_window.py:134 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:315 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall" msgid "Unknown install type" -msgstr "Deïnstalleren" +msgstr "Onbekend installatietype" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "App Management" @@ -667,16 +609,15 @@ msgstr "Flatpaks" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://websi.te #: src/main.py:188 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Gert-dev" #: src/main.py:194 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doneren" #: src/main.py:196 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Verdergaan" +msgstr "Bijdragers" #: src/orphans_window.py:76 src/window.py:740 msgid "Installed successfully" @@ -722,19 +663,16 @@ msgid "Copied {}" msgstr "{} gekopieerd" #: src/properties_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Could not show details" -msgstr "Kon gebruikersdata niet in prullenbak gooien" +msgstr "Kon details niet tonen" #: src/properties_window.py:59 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gooien" +msgstr "Gebruikersdata" #: src/properties_window.py:79 src/properties_window.py:142 -#, fuzzy msgid "No User Data" -msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gooien" +msgstr "Geen gebruikersdata" #: src/properties_window.py:90 src/remotes_window.py:510 #: src/remotes_window.py:635 @@ -826,53 +764,40 @@ msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: src/remotes_window.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not enable {}" -msgstr "Kon {} niet toevoegen" +msgstr "Kon {} niet inschakelen" #: src/remotes_window.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Could not add {}" msgid "Could not disable {}" -msgstr "Kon {} niet toevoegen" +msgstr "Kon {} niet uitschakelen" #: src/remotes_window.py:172 -#, fuzzy msgid "Disable {}?" -msgstr "Updates uitschakelen" +msgstr "{} uitschakelen?" #: src/remotes_window.py:175 src/remotes_window.py:267 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Updates uitschakelen" +msgstr "Uitschakelen" #: src/remotes_window.py:186 -#, fuzzy -#| msgid "Could not install app" msgid "Could not view apps" -msgstr "Kon applicatie niet installeren" +msgstr "Kon applicaties niet bekijken" #: src/remotes_window.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "Set Filters" msgid "Set Filter" -msgstr "Filters instellen" +msgstr "Filter instellen" #: src/remotes_window.py:258 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Updates" msgid "Enable" -msgstr "Updates inschakelen" +msgstr "Inschakelen" #: src/remotes_window.py:292 msgid "Copy remote name" msgstr "Naam bron kopiëren" #: src/remotes_window.py:306 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Updates uitschakelen" +msgstr "Uitgeschakeld" #: src/remotes_window.py:343 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -880,11 +805,11 @@ msgstr "De open source, 'betaal wat je wil', applicatiewinkel van elementary" #: src/remotes_window.py:349 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Centrale bron van Flatpak-applicaties" #: src/remotes_window.py:355 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Bèta-versies van Flatpak-applicaties" #: src/remotes_window.py:361 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" @@ -895,13 +820,12 @@ msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" msgstr "De laatste bèta-versies van GNOME-applicaties en -runtimes" #: src/remotes_window.py:373 -#, fuzzy msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" -msgstr "De laatste bèta-versies van GNOME-applicaties en -runtimes" +msgstr "Bèta-versies van KDE-applicaties en -runtimes" #: src/remotes_window.py:379 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "Centrale bron van de WebKit ontwikkelaars- en runtime-SDK" #: src/remotes_window.py:415 src/remotes_window.py:578 msgid "Could not add {}" @@ -948,85 +872,70 @@ msgid "Flatpak Repos" msgstr "Flatpak-bronnen" #: src/snapshots_window.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" msgid "There is no User Data to Snapshot" -msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?" +msgstr "Er is geen gebruikersdata om een snapshot van te maken" #: src/snapshots_window.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Version" msgid "Version {}" -msgstr "Versie" +msgstr "Versie {}" #: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:246 -#, fuzzy msgid "Apply Snapshot" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot terugzetten" #: src/snapshots_window.py:107 src/snapshots_window.py:137 -#, fuzzy msgid "Trash Snapshot" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot verwijderen" #: src/snapshots_window.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Could not trash user data" msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Kon gebruikersdata niet in prullenbak gooien" +msgstr "Kon snapshot niet in prullenbak gooien" #: src/snapshots_window.py:132 -#, fuzzy msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot in prullenbak gooien?" #: src/snapshots_window.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "These folders will be sent to the trash." msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." -msgstr "Deze mappen zullen in de prullenbak gegooid worden." +msgstr "Deze snapshot en de inhoud ervan zal in de prullenbak gegooid worden." #: src/snapshots_window.py:155 -#, fuzzy msgid "Could not create snapshot" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Kon snapshot niet aanmaken" #. Make window unable to close #: src/snapshots_window.py:165 -#, fuzzy msgid "Creating Snapshot…" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot aan het maken…" #: src/snapshots_window.py:199 src/snapshots_window.py:216 #: src/snapshots_window.py:223 -#, fuzzy msgid "Could not apply snapshot" -msgstr "Kon sommige applicaties niet installeren" +msgstr "Kon snapshot niet terugzetten" #: src/snapshots_window.py:202 msgid "Snapshot applied" -msgstr "" +msgstr "Snapshot teruggezet" #. Make window unable to close #: src/snapshots_window.py:230 -#, fuzzy msgid "Applying Snapshot…" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot aan het terugzetten…" #: src/snapshots_window.py:239 -#, fuzzy msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshot terugzetten?" #: src/snapshots_window.py:240 msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." msgstr "" +"Het terugzetten van deze snapshot zal de huidige gebruikersdata van {} doen " +"verdwijnen." #. Window stuffs #: src/snapshots_window.py:294 -#, fuzzy msgid "{} Snapshots" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "{} snapshots" #: src/window.py:110 msgid "Uninstalled successfully" @@ -1084,7 +993,7 @@ msgstr "Werp de instellingen en inhoud van deze applicatie in de prullenbak" #: src/window.py:351 msgid "List refreshed" -msgstr "" +msgstr "Lijst vernieuwd" #: src/window.py:427 msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." @@ -1113,14 +1022,12 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: src/window.py:551 -#, fuzzy msgid "{} has no data to trash" -msgstr "Gebruikersdata van {} in de prullenbak gooien?" +msgstr "{} heeft geen data om in de prullenbak te gooien" #: src/window.py:557 -#, fuzzy msgid "Could not trash {}'s data" -msgstr "Kon gebruikersdata niet in prullenbak gooien" +msgstr "Kon data van {} niet in prullenbak gooien" #: src/window.py:573 msgid "Trash Selected Apps' User Data?" @@ -1133,25 +1040,24 @@ msgstr "" "worden." #: src/window.py:624 -#, fuzzy msgid "Could not snapshot some apps" -msgstr "Kon sommige applicaties niet installeren" +msgstr "Kon geen snapshots maken van sommige apps" #: src/window.py:642 -#, fuzzy msgid "Create Snapshots?" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshots aanmaken?" #: src/window.py:644 msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time. This could take a while." msgstr "" +"Snapshots zijn back-ups van de gebruikersdata van een app. Ze kunnen op elk " +"moment teruggezet worden. Dit kan even duren." #: src/window.py:649 -#, fuzzy msgid "Create Snapshots" -msgstr "Bronnen beheren" +msgstr "Snapshots aanmaken" #: src/window.py:701 msgid "Copied selected app names" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9efddab..333bc5b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-05 11:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-09 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 21:20+0000\n" "Last-Translator: Tuba \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12 #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9 msgid "Manage all things Flatpak" -msgstr "Administre tudo de Flatpak" +msgstr "Gerencie tudo relacionado a Flatpak" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6 msgid "Heliguy" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and " "Flatpak remotes." msgstr "" -"Warehouse é um aplicativo que administra os Flatpaks instalados, seus dados " -"de usuário, e os repositórios remotos de Flatpak." +"Warehouse é um aplicativo que gere os Flatpaks instalados, seus dados de " +"usuário, e os repositórios remotos de Flatpak." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Mostrar as propriedades dos Flatpaks instalados" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Manage large groups of Flatpaks at once" -msgstr "Administrar grandes grupos de Flatpaks de uma só vez" +msgstr "Gerir grandes grupos de Flatpaks de uma só vez" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Add and remove Flatpak remotes" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Mostrar detalhes na loja" #: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42 msgid "Manage Remotes" -msgstr "Administrar repositórios remotos" +msgstr "Gerir repositórios remotos" #: data/ui/remotes.blp:14 msgid "Refresh List of Remotes" @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Criar snapshot dos dados dos aplicativos selecionados" #: data/ui/window.blp:235 msgid "Manage Leftover Data…" -msgstr "Administrar dados residuais…" +msgstr "Gerir dados residuais…" #: data/ui/window.blp:244 msgid "Manage Remotes…" -msgstr "Administrar repositórios remotos…" +msgstr "Gerir repositórios remotos…" #: data/ui/window.blp:250 msgid "Install From File…" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Ativar atualizações" #: src/app_row_widget.py:288 msgid "Manage Snapshots" -msgstr "Administrar snapshots" +msgstr "Gerir snapshots" #: src/common.py:280 src/common.py:347 msgid "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Mais funções" #: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30 msgid "Manage Leftover Data" -msgstr "Administrar dados residuais" +msgstr "Gerir dados residuais" #: src/gtk/help-overlay.blp:47 msgid "Install From File" @@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Flatpaks" #. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name , Your Name https://websi.te #: src/main.py:188 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Filipe Motta " #: src/main.py:194 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doar" #: src/main.py:196 msgid "Contributors" @@ -622,233 +622,229 @@ msgstr "Contribuidores" #: src/orphans_window.py:76 src/window.py:740 msgid "Installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Instalado com sucesso" #: src/orphans_window.py:79 msgid "Could not install some apps" -msgstr "" +msgstr "Alguns aplicativos não puderam ser instalados" #: src/orphans_window.py:115 msgid "Attempt to Install?" -msgstr "" +msgstr "Tentar instalar?" #: src/orphans_window.py:116 msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data." msgstr "" +"O Warehouse tentará instalar aplicativos que correspondam aos dados " +"selecionados." #: src/orphans_window.py:183 msgid "Trash folders?" -msgstr "" +msgstr "Enviar pastas para a lixeira?" #: src/orphans_window.py:183 msgid "These folders will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Estas pastas serão enviadas para a lixeira." #: src/orphans_window.py:188 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: src/orphans_window.py:197 src/properties_window.py:47 #: src/snapshots_window.py:255 src/window.py:407 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir a pasta" #: src/orphans_window.py:216 msgid "Could not manage data" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gerir os dados" #: src/properties_window.py:41 src/remotes_window.py:218 msgid "Copied {}" -msgstr "" +msgstr "{} copiado" #: src/properties_window.py:53 msgid "Could not show details" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível mostrar os detalhes" #: src/properties_window.py:59 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de usuário" #: src/properties_window.py:79 src/properties_window.py:142 msgid "No User Data" -msgstr "" +msgstr "Não há dados de usuário" #: src/properties_window.py:90 src/remotes_window.py:510 #: src/remotes_window.py:635 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/properties_window.py:91 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: src/properties_window.py:92 msgid "App ID" -msgstr "" +msgstr "ID do aplicativo" #: src/properties_window.py:93 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: src/properties_window.py:94 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Ramo" #: src/properties_window.py:95 msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura" #: src/properties_window.py:96 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origem" #: src/properties_window.py:97 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação" #: src/properties_window.py:98 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" #: src/properties_window.py:99 msgid "Active Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit ativo" #: src/properties_window.py:100 msgid "Latest Commit" -msgstr "" +msgstr "Commit mais recente" #: src/properties_window.py:101 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho instalado" #: src/properties_window.py:102 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: src/properties_window.py:141 src/window.py:421 msgid "Trashed user data" -msgstr "" +msgstr "Dados de usuário enviados para a lixeira" #: src/properties_window.py:148 src/window.py:416 msgid "Could not trash user data" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível enviar os dados de usuário para a lixeira" #: src/properties_window.py:152 src/window.py:424 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "" +msgstr "Enviar dados de usuário do {} para a lixeira?" #: src/properties_window.py:156 src/window.py:431 src/window.py:578 msgid "Trash Data" -msgstr "" +msgstr "Enviar dados para a lixeira" #: src/properties_window.py:221 msgid "{} Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do {}" #: src/remotes_window.py:78 msgid "Could not remove {}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover {}" #: src/remotes_window.py:88 src/remotes_window.py:169 msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates" msgstr "" +"Todos os aplicativos instalados de {} irão parar de receber atualizações" #: src/remotes_window.py:91 msgid "Remove {}?" -msgstr "" +msgstr "Remover {}?" #: src/remotes_window.py:94 src/remotes_window.py:276 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/remotes_window.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Could not uninstall some apps" msgid "Could not enable {}" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível ativar {}" #: src/remotes_window.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Could not uninstall some apps" msgid "Could not disable {}" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível desativar {}" #: src/remotes_window.py:172 -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall {}?" msgid "Disable {}?" -msgstr "Desinstalar {}?" +msgstr "Desativar {}?" #: src/remotes_window.py:175 src/remotes_window.py:267 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: src/remotes_window.py:186 -#, fuzzy -#| msgid "Could not uninstall some apps" msgid "Could not view apps" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível ver os aplicativos" #: src/remotes_window.py:244 msgid "Set Filter" -msgstr "" +msgstr "Definir filtro" #: src/remotes_window.py:258 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: src/remotes_window.py:292 msgid "Copy remote name" -msgstr "" +msgstr "Copiar nome do repositório remoto" #: src/remotes_window.py:306 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: src/remotes_window.py:343 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" msgstr "" +"A loja de aplicativos de código aberto, pague-o-que-quiser, do elementary" #: src/remotes_window.py:349 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Repositório central de aplicativos Flatpak" #: src/remotes_window.py:355 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "" +msgstr "Versões beta de aplicativos Flatpak" #: src/remotes_window.py:361 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "" +msgstr "Flatpaks empacotados pelo Fedora Linux" #: src/remotes_window.py:367 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "As versões beta mais recentes dos aplicativos e runtimes do GNOME" #: src/remotes_window.py:373 msgid "Beta KDE Apps and Runtimes" -msgstr "" +msgstr "Versões beta dos aplicativos e runtimes do KDE" #: src/remotes_window.py:379 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" +msgstr "Repositório central do SDK de desenvolvedor e do runtime do WebKit" #: src/remotes_window.py:415 src/remotes_window.py:578 msgid "Could not add {}" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível adicionar {}" #: src/remotes_window.py:452 msgid "Add Flatpak Remote" -msgstr "" +msgstr "Adicionar repositório remoto de Flatpak" #: src/remotes_window.py:455 src/remotes_window.py:627 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: src/remotes_window.py:514 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/remotes_window.py:526 src/remotes_window.py:638 src/window.py:777 msgid "User" @@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "Usuário" #: src/remotes_window.py:526 src/remotes_window.py:638 msgid "Remote will be available to only you" -msgstr "" +msgstr "O repositório remoto estará disponível somente para você" #: src/remotes_window.py:534 src/remotes_window.py:641 src/window.py:780 msgid "System" @@ -865,96 +861,85 @@ msgstr "Sistema" #: src/remotes_window.py:535 src/remotes_window.py:642 msgid "Remote will be available to every user on the system" msgstr "" +"O repositório remoto estará disponível para todos os usuários do sistema" #: src/remotes_window.py:574 msgid "{} successfully added" -msgstr "" +msgstr "{} adicionado com sucesso" #: src/remotes_window.py:624 msgid "Add {}?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar {}?" #: src/remotes_window.py:672 msgid "Flatpak Repos" -msgstr "" +msgstr "Repositórios Flatpak" #: src/snapshots_window.py:54 msgid "There is no User Data to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Não há dados de usuário para salvar em snapshot" #: src/snapshots_window.py:93 msgid "Version {}" -msgstr "" +msgstr "Versão {}" #: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:246 -#, fuzzy msgid "Apply Snapshot" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "Aplicar snapshot" #: src/snapshots_window.py:107 src/snapshots_window.py:137 -#, fuzzy msgid "Trash Snapshot" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "Enviar snapshot para a lixeira" #: src/snapshots_window.py:127 -#, fuzzy -#| msgid "Could not uninstall some apps" msgid "Could not trash snapshot" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível enviar snapshot para a lixeira" #: src/snapshots_window.py:132 -#, fuzzy msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Criar Snapshots?" +msgstr "Enviar snapshot para a lixeira?" #: src/snapshots_window.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash." -msgstr "" -"Seus arquivos e dados para estes aplicativos serão enviados para a lixeira." +msgstr "Este snapshot e seu conteúdo serão enviados para a lixeira." #: src/snapshots_window.py:155 -#, fuzzy msgid "Could not create snapshot" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "Não foi possível criar snapshot" #. Make window unable to close #: src/snapshots_window.py:165 -#, fuzzy msgid "Creating Snapshot…" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "Criando snapshot…" #: src/snapshots_window.py:199 src/snapshots_window.py:216 #: src/snapshots_window.py:223 -#, fuzzy -#| msgid "Could not uninstall some apps" msgid "Could not apply snapshot" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível aplicar snapshot" #: src/snapshots_window.py:202 msgid "Snapshot applied" -msgstr "" +msgstr "Snapshot aplicado" #. Make window unable to close #: src/snapshots_window.py:230 msgid "Applying Snapshot…" -msgstr "" +msgstr "Aplicando snapshot…" #: src/snapshots_window.py:239 -#, fuzzy msgid "Apply Snapshot?" -msgstr "Criar Snapshots?" +msgstr "Aplicar snapshot?" #: src/snapshots_window.py:240 msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}." msgstr "" +"Aplicar este snapshot enviará para a lixeira qualquer dado atual de usuário " +"do {}." #. Window stuffs #: src/snapshots_window.py:294 -#, fuzzy msgid "{} Snapshots" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "{} snapshots" #: src/window.py:110 msgid "Uninstalled successfully" @@ -962,35 +947,35 @@ msgstr "Desinstalado com sucesso" #: src/window.py:113 msgid "Could not uninstall some apps" -msgstr "Não é possível desinstalar alguns aplicativos" +msgstr "Não foi possível desinstalar alguns aplicativos" #: src/window.py:166 msgid "Uninstall Selected Apps?" -msgstr "Desinstalar os apps selecionados?" +msgstr "Desinstalar aplicativos selecionados?" #: src/window.py:167 msgid "It will not be possible to use these apps after removal." -msgstr "Não será possível usar esses aplicativos depois da remoção." +msgstr "Não será possível usar estes aplicativos depois de removidos." #: src/window.py:187 src/window.py:270 msgid "App Settings & Data" -msgstr "" +msgstr "Configurações e dados do aplicativo" #: src/window.py:191 src/window.py:274 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Manter" #: src/window.py:192 msgid "Allow restoring these apps' settings and content" -msgstr "" +msgstr "Permitir a restauração das configurações e dados destes aplicativos" #: src/window.py:196 msgid "Send these apps' settings and content to the trash" -msgstr "" +msgstr "Enviar as configurações e dados destes aplicativos para a lixeira" #: src/window.py:232 msgid "Cannot uninstall while already uninstalling" -msgstr "Não é possível desinstalar enquanto já estiver sendo desinstalado" +msgstr "Não é possível desinstalar enquanto já está desinstalando" #: src/window.py:262 msgid "Uninstall {}?" @@ -998,97 +983,95 @@ msgstr "Desinstalar {}?" #: src/window.py:263 msgid "It will not be possible to use {} after removal." -msgstr "Não será possível usar {} depois da remoção." +msgstr "Não será possível usar {} depois de removido." #: src/window.py:275 msgid "Allow restoring this app's settings and content" -msgstr "" +msgstr "Permitir a restauração das configurações e dados deste aplicativo" #: src/window.py:279 msgid "Send this app's settings and content to the trash" -msgstr "" +msgstr "Enviar as configurações e dados deste aplicativo para a lixeira" #: src/window.py:351 msgid "List refreshed" -msgstr "" +msgstr "Lista atualizada" #: src/window.py:427 msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash." -msgstr "" +msgstr "Seus arquivos e dados deste aplicativo serão enviados para a lixeira." #: src/window.py:468 msgid "Disable Updates for {}?" -msgstr "Desabilitar Updates para {}?" +msgstr "Desativar atualizações para {}?" #: src/window.py:472 msgid "" "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security " "updates." msgstr "" +"Isso irá restringir {}, garantindo que o aplicativo nunca receba nenhuma " +"atualização de recursos ou segurança." #: src/window.py:491 msgid "Could not Run App" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar o aplicativo" #: src/window.py:499 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/window.py:551 msgid "{} has no data to trash" -msgstr "" +msgstr "{} não possui dados para enviar para a lixeira" #: src/window.py:557 msgid "Could not trash {}'s data" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível enviar os dados do {} para a lixeira" #: src/window.py:573 msgid "Trash Selected Apps' User Data?" -msgstr "" +msgstr "Enviar para a lixeira os dados de usuário dos aplicativos selecionados?" #: src/window.py:574 msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash." -msgstr "" -"Seus arquivos e dados para estes aplicativos serão enviados para a lixeira." +msgstr "Seus arquivos e dados destes aplicativos serão enviados para a lixeira." #: src/window.py:624 msgid "Could not snapshot some apps" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar snapshot de alguns aplicativos" #: src/window.py:642 -#, fuzzy msgid "Create Snapshots?" -msgstr "Criar Snapshots?" +msgstr "Criar snapshots?" #: src/window.py:644 -#, fuzzy msgid "" "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any " "time. This could take a while." msgstr "" -"Snapshots são backups dos dados do usuário do aplicativo. Eles podem ser " -"reaplicados a qualquer momento. Isso vai demorar um pouco." +"Snapshots são backups dos dados do usuário do aplicativo. Eles podem ser " +"reaplicados a qualquer momento. Isso pode levar um tempo." #: src/window.py:649 -#, fuzzy msgid "Create Snapshots" -msgstr "Criar Snapshots" +msgstr "Criar snapshots" #: src/window.py:701 msgid "Copied selected app names" -msgstr "" +msgstr "Copiar nomes dos aplicativos selecionados" #: src/window.py:716 msgid "Copied selected app IDs" -msgstr "" +msgstr "Copiar IDs dos aplicativos selecionados" #: src/window.py:731 msgid "Copied selected app refs" -msgstr "" +msgstr "Copiar refs dos aplicativos selecionados" #: src/window.py:742 msgid "Could not install app" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível instalar o aplicativo" #: src/window.py:766 msgid "Install {}?" @@ -1100,8 +1083,8 @@ msgstr "O aplicativo estará disponível apenas para você" #: src/window.py:781 msgid "The app will be available to every user on the system" -msgstr "" +msgstr "O aplicativo estará disponível para todos os usuários do sistema" #: src/window.py:811 msgid "File type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de arquivo não suportado"