From 20f7a39029f2752a32550a7e6a47b8c5da8e3e03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A1=D1=82=D0=B5=D0=BF=D0=B0=D0=BD=20=D0=9D=D0=B0=D1=83?= =?UTF-8?q?=D0=BC=D0=BE=D0=B2?= Date: Thu, 28 Nov 2024 07:00:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ --- po/ru.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a7fa06e..ab2963f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:11+0000\n" "Last-Translator: Степан Наумов \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "" "Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all " "without resorting to the command line." msgstr "" -"Warehouse предоставляет простой интерфейс для управления сложными " -"параметрами Flatpak без использования командной строки." +"Warehouse предоставляет простой пользовательский интерфейс для управления " +"сложными опциями Flatpak, не прибегая к командной строке." #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "Возможности:" +msgstr "Особенности:" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14 msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16 msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks" -msgstr "Закрепление сред выполнения и маскировка Flatpak" +msgstr "Вывод среды выполнения и маскировка Flatpaks" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17 msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily" @@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "Фильтр пакетов и сортировка данных, что #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18 msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind" msgstr "" -"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и удаление всех " -"оставшихся неиспользуемых данных" +"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и очистка оставшихся " +"неиспользованных данных" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead" msgstr "" -"Добавьте популярные Flatpak репозитории всего за несколько кликов или " -"добавьте свои собственные репозитории" +"Добавьте популярные репозитории Flatpak несколькими щелчками мыши или " +"добавьте собственные" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20 msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data" @@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21 msgid "Install new packages from any remote, or from your system" msgstr "" -"Устанавливайте новые пакеты с любого удалённого репозитория или из вашей " +"Устанавливайте новые пакеты с любого удаленного устройства или из своей " "системы" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22 msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes" msgstr "" -"Адаптивный пользовательский интерфейс, соответствующий большим и маленьким " +"Отзывчивый пользовательский интерфейс для соответствия большим и малым " "размерам экрана" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46 @@ -102,13 +102,11 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50 msgid "Properties Page in Narrow Window" -msgstr "Страница свойств в Узком окне" +msgstr "Страница свойств в узком окне" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54 msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes" -msgstr "" -"Управляйте установленными пультами дистанционного управления и добавляйте " -"новые" +msgstr "Управление установленными репозиториями и добавление новых" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58 msgid "Manage Apps' User Data" @@ -120,11 +118,11 @@ msgstr "Резервное копирование пользовательски #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66 msgid "Install New Packages from Files or Remotes" -msgstr "Устанавливайте новые пакеты из файлов или удаленных устройств" +msgstr "Установка новых пакетов из файлов или удаленных источников" #: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70 msgid "Install Page in Narrow Window" -msgstr "Страница установки в небольшом окне" +msgstr "Установка страницы в узком окне" #: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60 #: src/install_page/select_page.py:67 @@ -158,16 +156,16 @@ msgstr "Не удалось загрузить пакеты" #: src/package_install_worker.py:84 msgid "Errors occurred during installation" -msgstr "Во время установки возникли ошибки" +msgstr "Ошибки, возникшие во время установки" #: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92 msgid "Error occurred during installation" -msgstr "Произошла ошибка во время установки" +msgstr "Возникла ошибка при установке" #: src/package_install_worker.py:88 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 msgid "Failed to exit cleanly" -msgstr "Не удалось выйти без ошибок" +msgstr "Не удалось завершить работу" #: src/package_install_worker.py:104 msgid "Could not cancel installation" @@ -179,18 +177,17 @@ msgstr "Не удалось установить пакеты" #: src/package_install_worker.py:125 msgid "Packages are currently being installed." -msgstr "В настоящее время идет установка пакетов." +msgstr "Пакеты находятся в процессе установки." #: src/package_install_worker.py:135 msgid "No packages were requested to be installed." -msgstr "Не было запрошено ни одного пакета для установки." +msgstr "Не было запрошено никаких пакетов для установки." #: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100 #: src/properties_page/properties_page.blp:179 msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates" msgstr "" -"Этот пакет больше не поддерживается и не будет получать никаких обновлений " -"безопасности" +"Этот пакет не поддерживается и не будет получать обновлений безопасности" #: src/gtk/app_row.blp:21 msgid "" @@ -244,7 +241,7 @@ msgstr "Выбрать репозиторий" #: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13 msgid "Select a remote to attempt to install from" -msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена попытка установки" +msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена установка" #: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122 #: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29 @@ -274,11 +271,11 @@ msgstr "Копировать" #: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135 #: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154 msgid "OK" -msgstr "ОК" +msgstr "OK" #: src/gtk/help-overlay.blp:9 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Общие сведения" #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgid "Refresh" @@ -348,7 +345,7 @@ msgstr "Страница репозиториев" #: src/gtk/help-overlay.blp:76 msgid "Show or Hide Disabled Remotes" -msgstr "Показывать или скрывать отключенные репозитории" +msgstr "Показать или скрыть отключенные репозитории" #: src/gtk/help-overlay.blp:80 msgid "New Remote" @@ -360,11 +357,11 @@ msgstr "Страница данных пользователя" #: src/gtk/help-overlay.blp:91 msgid "Edit Sorting Modes" -msgstr "Редактирование режимов сортировки" +msgstr "Режимы сортировки" #: src/gtk/help-overlay.blp:99 msgid "Show Active Data" -msgstr "Показывать активные данные" +msgstr "Показать активные данные" #: src/gtk/help-overlay.blp:103 msgid "Show Leftover Data" @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "Показать оставшиеся данные" #: src/gtk/help-overlay.blp:108 msgid "Snapshots Page" -msgstr "Моментальные снимки" +msgstr "Страница снимков" #: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202 msgid "New Snapshots" @@ -404,19 +401,19 @@ msgstr "Выберите пользовательскую установку" #: src/gtk/installation_chooser.py:27 msgid "These {} will only be available to you" -msgstr "Эти {} данные будут доступны только вам" +msgstr "Эти {} будут доступны только вам" #: src/gtk/installation_chooser.py:28 msgid "These {} will be available to everyone" -msgstr "Эти {} данные будут доступны всем" +msgstr "Эти {} будут доступны всем" #: src/gtk/installation_chooser.py:29 msgid "Choose how these {} will be installed" -msgstr "Выберите, как эти {} будут установлены" +msgstr "Выберите способ установки этих {}" #: src/gtk/installation_chooser.py:31 msgid "This {} will only be available to you" -msgstr "Это {} будет доступно только вам" +msgstr "Эта {} будет доступна только вам" #: src/gtk/installation_chooser.py:32 msgid "This {} will be available to everyone" @@ -424,7 +421,7 @@ msgstr "Это {} будет доступно всем" #: src/gtk/installation_chooser.py:33 msgid "Choose how this {} will be installed" -msgstr "Выберите, как этот {} будет установлен" +msgstr "Выберите способ установки этого {}" #: src/gtk/sidebar_button.py:19 msgid "Show Sidebar" @@ -432,11 +429,11 @@ msgstr "Показать боковую панель" #: src/main_window/window.blp:25 msgid "Drop to Open" -msgstr "Опустите, чтобы открыть" +msgstr "Переход к открытию" #: src/main_window/window.blp:26 msgid "Install Flatpaks or Add a Remote" -msgstr "Установите Flatpaks или добавьте репозитоий" +msgstr "Установите Flatpaks или добавьте репозиторий" #: src/main_window/window.blp:44 msgid "Refresh List" @@ -452,7 +449,7 @@ msgstr "Главное меню" #: src/packages_page/packages_page.py:319 #: src/install_page/file_install_dialog.py:37 msgid "Packages" -msgstr "Упаковка" +msgstr "Пакеты" #: src/main_window/window.blp:80 msgid "Remotes" @@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Снимки" #: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5 #: src/install_page/select_page.blp:10 msgid "Install Packages" -msgstr "Установка пакетов" +msgstr "Установить пакеты" #: src/main_window/window.blp:150 msgid "_Open Files" @@ -586,7 +583,7 @@ msgstr "Сбросить фильтры" #: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35 msgid "Search Packages" -msgstr "Поиск пакетов" +msgstr "Поисковые пакеты" #: src/packages_page/packages_page.blp:75 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45 @@ -595,15 +592,17 @@ msgstr "Выберите пакеты" #: src/packages_page/packages_page.blp:93 msgid "No Packages Match Filters" -msgstr "Никакие пакеты не соответствуют фильтрам" +msgstr "Нет пакетов, соответствующих фильтрам" #: src/packages_page/packages_page.blp:94 msgid "No installed package matches all of the currently applied filters" -msgstr "Ни один установленный пакет не соответствует всем применяемым фильтрам" +msgstr "" +"Ни один установленный пакет не соответствует всем применяемым в данный " +"момент фильтрам" #: src/packages_page/packages_page.blp:104 msgid "No Packages Found" -msgstr "Никаких пакетов не найдено" +msgstr "Пакеты не найдены" #: src/packages_page/packages_page.blp:105 msgid "" @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49 msgid "No Results Found" -msgstr "Результатов не найдено" +msgstr "Результаты не найдены" #: src/packages_page/packages_page.blp:110 #: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69 @@ -642,15 +641,15 @@ msgstr "Удалить" #: src/packages_page/packages_page.blp:173 msgid "Copy Names" -msgstr "Копировать имена" +msgstr "Копирование имен" #: src/packages_page/packages_page.blp:177 msgid "Copy IDs" -msgstr "Копировать ИД" +msgstr "Копирование идентификаторов" #: src/packages_page/packages_page.blp:181 msgid "Copy Refs" -msgstr "Копировать ссылки" +msgstr "Копирование ссылок" #: src/packages_page/packages_page.py:151 #: src/user_data_page/data_subpage.py:107 @@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Идентификаторы" #: src/packages_page/packages_page.py:247 msgid "Refs" -msgstr "Ссылки" +msgstr "Ссылка" #: src/packages_page/packages_page.py:255 #: src/properties_page/properties_page.py:272 @@ -686,11 +685,11 @@ msgstr "Не удалось скопировать {}" #: src/packages_page/packages_page.py:307 msgid "Errors occurred while uninstalling" -msgstr "При удалении возникли ошибки" +msgstr "Возникли ошибки при деинсталляции" #: src/packages_page/packages_page.py:309 msgid "Uninstalled Packages" -msgstr "Удаленные пакеты" +msgstr "Неустановленные пакеты" #: src/packages_page/packages_page.py:367 msgid "Loading Packages" @@ -704,11 +703,11 @@ msgstr "Загрузка пакетов" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96 #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "This should only take a moment" -msgstr "Это должно занять всего минуту" +msgstr "Это займет всего несколько минут" #: src/packages_page/packages_page.py:368 msgid "Uninstalling Packages" -msgstr "Удаление пакетов" +msgstr "Деинсталляция пакетов" #: src/packages_page/packages_page.py:370 msgid "Reinstalling Package" @@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "Оставить" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9 msgid "Allows restoring app settings and content" -msgstr "Позволяет восстанавливать настройки приложения и содержимое" +msgstr "Позволяет восстанавливать настройки и содержимое приложений" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:109 @@ -739,11 +738,11 @@ msgstr "Позволяет восстанавливать настройки п #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521 msgid "Trash" -msgstr "Очистить" +msgstr "Мусор" #: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18 msgid "Send data to the trash" -msgstr "Отправка данных в корзину" +msgstr "Отправьте данные в корзину" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30 msgid "Uninstall {}?" @@ -751,19 +750,19 @@ msgstr "Удалить {}?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31 msgid "It will not be possible to use {} after removal" -msgstr "После удаления будет невозможно использовать {}" +msgstr "После удаления использовать {} будет невозможно" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33 msgid "Uninstall Packages?" -msgstr "Удалять пакеты?" +msgstr "Удалить пакеты?" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34 msgid "It will not be possible to use these packages after removal" -msgstr "После удаления этих пакетов использовать их будет невозможно" +msgstr "После удаления использовать эти пакеты будет невозможно" #: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41 msgid "App Settings & Content" -msgstr "Настройки и контент приложения" +msgstr "Настройки и содержимое приложения" #: src/properties_page/properties_page.blp:19 msgid "Properties Page Unavailable" @@ -785,7 +784,7 @@ msgstr "Открытые пользовательские данные" #: src/properties_page/properties_page.blp:130 #: src/user_data_page/data_box.blp:73 msgid "Trash User Data" -msgstr "Очистить данные приложения" +msgstr "Корзина данных пользователя" #: src/properties_page/properties_page.blp:139 msgid "Version" @@ -802,7 +801,7 @@ msgstr "Отключить обновления" #: src/properties_page/properties_page.blp:148 msgid "Mask this package so it's never updated" -msgstr "Замаскируйте этот пакет, чтобы он никогда не обновлялся" +msgstr "Зафиксируйте этот пакет, чтобы он никогда не обновлялся" #: src/properties_page/properties_page.blp:157 #: src/change_version_page/change_version_page.blp:23 @@ -811,7 +810,7 @@ msgstr "Изменить версию" #: src/properties_page/properties_page.blp:158 msgid "Upgrade or downgrade this package" -msgstr "Обновите или понизьте версию этого пакета" +msgstr "Обновление или понижение версии этого пакета" #: src/properties_page/properties_page.blp:167 msgid "Installed Size" @@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "Загрузка пользовательских данных" #: src/properties_page/properties_page.py:119 msgid "No User Data" -msgstr "Нет пользовательских данных" +msgstr "Нет данных пользователя" #: src/properties_page/properties_page.py:129 #: src/properties_page/properties_page.py:145 @@ -923,7 +922,7 @@ msgstr "Не удалось удалить данные" #: src/properties_page/properties_page.py:186 msgid "Send {}'s User Data to the Trash?" -msgstr "Отправить пользовательские данные {} в корзину?" +msgstr "Отправить пользовательские данные {} в мусорную корзину?" #: src/properties_page/properties_page.py:187 msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash" @@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Ваши настройки и данные для этого прило #: src/properties_page/properties_page.py:190 msgid "Trash Data" -msgstr "Очистить данные" +msgstr "Данные о мусоре" #: src/properties_page/properties_page.py:199 msgid "Could not Disable Updates" @@ -951,19 +950,19 @@ msgstr "Включенные обновления" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Disable Autoremoval" -msgstr "Не удалось отключить автоматическое удаление" +msgstr "Не удалось отключить автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:217 msgid "Could not Enable Autoremoval" -msgstr "Не удалось включить автоматическое удаление" +msgstr "Не удалось включить автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Disabled Autoremoval" -msgstr "Отключено автоматическое удаление" +msgstr "Отключено автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:222 msgid "Enabled Autoremoval" -msgstr "Включено автоматическое удаление" +msgstr "Включено автоудаление" #: src/properties_page/properties_page.py:245 msgid "Could not uninstall" @@ -971,11 +970,11 @@ msgstr "Не удалось удалить" #: src/properties_page/properties_page.py:249 msgid "Uninstalled {}" -msgstr "Удалено {}" +msgstr "Деинсталлировано {}" #: src/properties_page/properties_page.py:261 msgid "Opening {}…" -msgstr "Открытие {}…" +msgstr "Открываем {}…" #: src/properties_page/properties_page.py:266 msgid "Could not open {}" @@ -983,7 +982,7 @@ msgstr "Не удалось открыть {}" #: src/properties_page/properties_page.py:281 msgid "Reinstalled {}" -msgstr "Переустановленный {}" +msgstr "Переустановите {}" #: src/properties_page/properties_page.py:307 msgid "Reinstall {}?" @@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "" #: src/properties_page/properties_page.py:311 #: src/properties_page/properties_page.py:372 msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановить" +msgstr "Переустановите" #: src/properties_page/properties_page.py:328 msgid "Copied launch command" @@ -1016,15 +1015,15 @@ msgstr "Не удалось показать детали" #: src/properties_page/properties_page.py:366 msgid "Loading Properties" -msgstr "Нагрузочные свойства" +msgstr "Свойства загрузки" #: src/properties_page/properties_page.py:369 msgid "View Snapshots" -msgstr "Просмотр моментальных снимков" +msgstr "Просмотр снимков" #: src/properties_page/properties_page.py:370 msgid "Copy Launch Command" -msgstr "Копировать команду запуска" +msgstr "Копирование команды запуска" #: src/properties_page/properties_page.py:371 msgid "Show Details" @@ -1036,14 +1035,14 @@ msgstr "Изменение версий" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:56 msgid "Select a Release" -msgstr "Выбрать релиз" +msgstr "Выберите релиз" #: src/change_version_page/change_version_page.blp:57 msgid "" "This will uninstall the current release and install the chosen one instead. " "Note that downgrading can cause issues." msgstr "" -"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. " +"Это приведет к удалению текущего выпуска и установке вместо него выбранного. " "Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы." #: src/change_version_page/change_version_page.py:69 @@ -1056,7 +1055,7 @@ msgstr "Не удалось получить версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:93 msgid "Changed {}'s Version" -msgstr "Измененная версия {}" +msgstr "Изменена версия {}" #: src/change_version_page/change_version_page.py:117 msgid "{} Versions" @@ -1064,17 +1063,17 @@ msgstr "{} Версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:118 msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version" -msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии" +msgstr "Убедитесь, что {} никогда не будет обновляться до более новой версии" #: src/change_version_page/change_version_page.py:119 msgid "Fetching Releases" -msgstr "Получяем релизы" +msgstr "Получение релизов" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:66 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:70 #: src/change_version_page/change_version_worker.py:74 msgid "Error occurred while changing version" -msgstr "Произошла ошибка при изменении версии" +msgstr "Возникла ошибка при смене версии" #: src/change_version_page/change_version_worker.py:85 msgid "Could not cancel version change" @@ -1124,11 +1123,11 @@ msgstr "репозиторий" #: src/remotes_page/remote_row.blp:21 msgid "Set a Filter for this Remote" -msgstr "Установите фильтр для этого репозитория" +msgstr "Установите фильтр для репозитория" #: src/remotes_page/remote_row.blp:29 msgid "More Actions" -msgstr "Дополнительные действия" +msgstr "Другие действия" #: src/remotes_page/remote_row.blp:37 msgid "Copy Title" @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Нет включенных репозиториев" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:81 msgid "You only have disabled remotes on this system" -msgstr "В этой системе у вас есть только отключенные репозитории" +msgstr "В этой системе есть только отключенные репозитории" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:107 msgid "No Remotes Found" @@ -1240,15 +1239,15 @@ msgstr "Добавление популярных репозиториев" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:127 msgid "Add new remotes to get more software" msgstr "" -"Добавляйте новые репозитории, чтобы получить больше программного обеспечения" +"Добавьте новые репозитории, чтобы получить больше программного обеспечения" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:131 msgid "Add Other Remotes" -msgstr "Добавить другие репозитории" +msgstr "Добавьте другие репозитории" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:134 msgid "Add a Repo File" -msgstr "Добавить файл репозитория" +msgstr "Добавьте файл репозитория" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:135 msgid "Open a downloaded repo file to add" @@ -1256,11 +1255,11 @@ msgstr "Откройте загруженный файл репозитория, #: src/remotes_page/remotes_page.blp:143 msgid "Add a Custom Remote" -msgstr "Добавить пользовательский репозиторий" +msgstr "Добавьте пользовательский репозиторий" #: src/remotes_page/remotes_page.blp:144 msgid "Manually enter new remote details" -msgstr "Вручную введите новые сведения об репозитории" +msgstr "Ручной ввод новых удаленных данных" #: src/remotes_page/remotes_page.py:32 msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary" @@ -1270,15 +1269,15 @@ msgstr "" #: src/remotes_page/remotes_page.py:38 msgid "Central repository of Flatpak applications" -msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak" +msgstr "Центральное хранилище приложений Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:44 msgid "Beta builds of Flatpak applications" -msgstr "Бета-версии приложений Flatpak" +msgstr "Бета-сборки приложений Flatpak" #: src/remotes_page/remotes_page.py:50 msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux" -msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux" +msgstr "Flatpaks упакован в Fedora Linux" #: src/remotes_page/remotes_page.py:56 msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes" @@ -1286,12 +1285,11 @@ msgstr "Последняя бета-версия приложений и сре #: src/remotes_page/remotes_page.py:62 msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK" -msgstr "" -"Центральный репозиторий WebKit для разработчиков и SDK среды выполнения" +msgstr "Центральное хранилище WebKit Developer и Runtime SDK" #: src/remotes_page/remotes_page.py:152 msgid "Showing all packages from {}" -msgstr "Отображение всех пакетов из {}" +msgstr "Показать все пакеты из {}" #: src/remotes_page/remotes_page.py:173 msgid "Could not remove remote" @@ -1350,11 +1348,11 @@ msgstr "Не удалось открыть папку" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "Trash {}'s Data?" -msgstr "Удалить данные {} из корзины?" +msgstr "Удалить данные из {}?" #: src/user_data_page/data_box.py:113 msgid "{}'s data will be sent to the trash" -msgstr "данные {} будут отправлены в корзину" +msgstr "Данные {} будут отправлены в корзину" #: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480 @@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "Продолжить" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:13 msgid "No Title Set" -msgstr "Заголовок не установлен" +msgstr "Название не установлено" #: src/user_data_page/data_subpage.blp:28 msgid "Loading Size…" @@ -1392,20 +1390,20 @@ msgstr "Нет оставшихся пользовательских данны #: src/user_data_page/user_data_page.blp:43 #: src/user_data_page/user_data_page.blp:64 msgid "Search User Data" -msgstr "Поиск пользовательских данных" +msgstr "Поиск данных пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:49 msgid "Sort User Data" -msgstr "Сортировка пользовательских данных" +msgstr "Сортировка данных пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:54 msgid "Select User Data" -msgstr "Выберите пользовательские данные" +msgstr "Выберите данные пользователя" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:120 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159 msgid "More" -msgstr "Еще" +msgstr "Подробнее" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:169 msgid "Ascending" @@ -1413,7 +1411,7 @@ msgstr "Восходящий" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:177 msgid "Descending" -msgstr "Нисходящий" +msgstr "Спуск" #: src/user_data_page/user_data_page.blp:198 msgid "ID" @@ -1435,7 +1433,7 @@ msgstr "Не удалось скопировать пути" #: src/user_data_page/user_data_page.py:151 #: src/user_data_page/user_data_page.py:197 msgid "No boxes were selected" -msgstr "Поля не были выбраны" +msgstr "Ни одна коробка не была выбрана" #: src/user_data_page/user_data_page.py:154 msgid "Copied paths" @@ -1443,15 +1441,15 @@ msgstr "Скопированные пути" #: src/user_data_page/user_data_page.py:185 msgid "Trashed data" -msgstr "Уничтоженные данные" +msgstr "Удаленные данные" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 msgid "Trash Data?" -msgstr "Очищать данные?" +msgstr "Мусорные данные?" #: src/user_data_page/user_data_page.py:208 msgid "Data will be sent to the trash" -msgstr "Данные будут отправлены в корзину" +msgstr "Данные будут отправлены в мусорную корзину" #: src/user_data_page/user_data_page.py:246 #: src/user_data_page/user_data_page.py:269 @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "Активные данные" #: src/user_data_page/user_data_page.py:247 #: src/user_data_page/user_data_page.py:275 msgid "Leftover Data" -msgstr "Оставшиеся данные" +msgstr "Остатки данных" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21 #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37 @@ -1478,7 +1476,7 @@ msgstr "Создание моментального снимка" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192 msgid "Name these Snapshots" -msgstr "Назовите эти моментальные снимки" +msgstr "Назовите эти снимки" #: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196 #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40 @@ -1493,7 +1491,7 @@ msgstr "Назовите этот снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58 msgid "No Name Set" -msgstr "Имя не установлено" +msgstr "Набор без имени" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23 msgid "No date found" @@ -1517,7 +1515,7 @@ msgstr "Переименовать снимок?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94 msgid "Confirm Rename" -msgstr "Подтвердите переименование" +msgstr "Подтвердить переименование" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45 #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61 @@ -1530,15 +1528,15 @@ msgstr "Не удалось удалить снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102 msgid "Trashed snapshot" -msgstr "Уничтоженный снимок" +msgstr "Удаленный снимок" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "Trash Snapshot?" -msgstr "Удалить снимок?" +msgstr "Снимок из мусорной корзины?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112 msgid "This snapshot will be sent to the trash" -msgstr "Этот снимок будет отправлен в корзину" +msgstr "Этот снимок будет отправлен в мусорную корзину" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142 msgid "Applying Snapshot" @@ -1550,7 +1548,7 @@ msgstr "Применить снимок?" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153 msgid "Any current user data for this app will be trashed" -msgstr "Все текущие пользовательские данные для этого приложения будут удалены" +msgstr "Все текущие пользовательские данные этого приложения будут уничтожены" #: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182 msgid "Version: {}" @@ -1562,11 +1560,11 @@ msgstr "Поиск моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70 msgid "Active Snapshots" -msgstr "Активные моментальные снимки" +msgstr "Активные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81 msgid "Snapshots of installed apps" -msgstr "Моментальные снимки установленных приложений" +msgstr "Снимки установленных приложений" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99 msgid "Leftover Snapshots" @@ -1574,11 +1572,11 @@ msgstr "Оставшиеся снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110 msgid "Snapshots of apps that are no longer installed" -msgstr "Моментальные снимки приложений, которые больше не установлены" +msgstr "Снимки приложений, которые больше не установлены" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177 msgid "Open Snapshots Folder" -msgstr "Открыть папку снимков" +msgstr "Откройте папку \"Снимки\"" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182 msgid "No Snapshots" @@ -1587,24 +1585,24 @@ msgstr "Нет снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183 msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application" msgstr "" -"Создайте моментальный снимок для сохранения состояния любого приложения " +"Создание моментального снимка для сохранения состояния любого приложения " "Flatpak" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219 msgid "Snapshot Apps" -msgstr "Приложения для создания моментальных снимков" +msgstr "Приложения для моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223 msgid "Install Apps" -msgstr "Установка приложений" +msgstr "Установить приложения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227 msgid "Apply Snapshots" -msgstr "Применение моментальных снимков" +msgstr "Применять моментальные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231 msgid "Trash Snapshots" -msgstr "Моментальные снимки для мусора" +msgstr "Снимки мусора" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101 msgid "Could not load Snapshots" @@ -1612,21 +1610,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить моментальные сним #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194 msgid "Showing snapshots for {}" -msgstr "Отображение моментальных снимков для {}" +msgstr "Показывать снимки для {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "No snapshots for {}" -msgstr "Нет моментальных снимков для {}" +msgstr "Нет снимков для {}" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198 msgid "New" -msgstr "Новое" +msgstr "Новый" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242 #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60 msgid "No Data Found to Snapshot" -msgstr "Данные для моментального снимка не найдены" +msgstr "Не найдено данных для моментального снимка" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75 @@ -1635,11 +1633,11 @@ msgstr "Открытая папка моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386 msgid "Copied Snapshot Paths" -msgstr "Скопированные пути к моментальным снимкам" +msgstr "Скопированные пути моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395 msgid "No apps in your selection can be snapshotted" -msgstr "Никакие выбранные вами приложения не могут быть сняты моментально" +msgstr "Ни одно из выбранных приложений не может быть сфотографировано" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469 msgid "Applying Snapshots" @@ -1647,34 +1645,34 @@ msgstr "Применение снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots to extract" -msgstr "Нет моментальных снимков для извлечения" +msgstr "Нет снимков для извлечения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475 msgid "No snapshots were found to extract" -msgstr "Не было найдено снимков для извлечения" +msgstr "Не было найдено ни одного снимка для извлечения" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "Apply These Snapshots?" -msgstr "Применить эти моментальные снимки?" +msgstr "Применять эти снимки?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478 msgid "" "This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot" msgstr "" "Это приведет к удалению пользовательских данных текущих приложений и " -"применению их новейшего моментального снимка" +"применению их новейших снимков" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514 msgid "Trashed snapshots" -msgstr "Уничтоженные моментальные снимки" +msgstr "Удаленные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516 msgid "Could not trash snapshots" -msgstr "Не удалось удалить моментальные снимки" +msgstr "Не удалось уничтожить моментальные снимки" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 msgid "Trash Snapshots?" -msgstr "Мусорные снимки?" +msgstr "Выбрасывать снимки?" #: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519 msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash" @@ -1686,11 +1684,11 @@ msgstr "Загрузка моментальных снимков" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5 msgid "Snapshots List" -msgstr "Список моментальных снимков" +msgstr "Список снимков" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13 msgid "Open Snapshots Folder for this App" -msgstr "Откройте папку снимков для этого приложения" +msgstr "Откройте папку \"Снимки\" для этого приложения" #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30 #: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51 @@ -1703,11 +1701,11 @@ msgstr "{} Снимки" #: src/snapshot_page/tar_worker.py:81 msgid "Error in snapshot handling" -msgstr "Ошибка при обработке снимков" +msgstr "Ошибка при обработке моментальных снимков" #: src/install_page/file_install_dialog.blp:33 msgid "Review Selection" -msgstr "Выбор обзора" +msgstr "Выбор рецензии" #. self.packages_group.set_title(_("Review Packages")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:36 @@ -1716,7 +1714,7 @@ msgstr "Будут установлены следующие пакеты" #: src/install_page/file_install_dialog.py:39 msgid "Install a Package" -msgstr "Установите пакет" +msgstr "Установить пакет" #. self.packages_group.set_title(_("Review Package")) #: src/install_page/file_install_dialog.py:41 @@ -1734,7 +1732,7 @@ msgstr "Выберите источник" #: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98 #: src/install_page/pending_page.blp:5 msgid "Pending Packages" -msgstr "Ожидающие отправки пакетов" +msgstr "Отложенные пакеты" #: src/install_page/install_page.py:51 msgid "Installed Packages" @@ -1742,11 +1740,11 @@ msgstr "Установленные пакеты" #: src/install_page/install_page.py:68 msgid "{} Pending Package" -msgstr "{} Ожидающий отправки пакет" +msgstr "{} Отложенный пакет" #: src/install_page/install_page.py:73 msgid "{} Pending Packages" -msgstr "{} Ожидающие отправки пакеты" +msgstr "{} Отложенные пакеты" #. Extra Object Creation #: src/install_page/install_page.py:88 @@ -1755,15 +1753,15 @@ msgstr "Установка пакетов" #: src/install_page/install_page.py:96 msgid "Loading Installation Options" -msgstr "Загрузка вариантов установки" +msgstr "Варианты установки загрузки" #: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37 msgid "Add Packages" -msgstr "Добавление пакетов" +msgstr "Добавить пакеты" #: src/install_page/pending_page.blp:14 msgid "Packages queued to install will show up here" -msgstr "Пакеты, поставленные в очередь для установки, будут отображаться здесь" +msgstr "Пакеты, поставленные в очередь на установку, будут отображаться здесь" #: src/install_page/pending_page.py:34 msgid "Remove All" @@ -1787,7 +1785,7 @@ msgstr "Этот пакет уже установлен" #: src/install_page/results_page.blp:5 msgid "Search a Remote" -msgstr "Поиск удаленного" +msgstr "Поиск репозитория" #. hexpand: true; #: src/install_page/results_page.blp:20 @@ -1812,7 +1810,7 @@ msgstr "Попробуйте уточнить запрос" #: src/install_page/results_page.blp:50 msgid "Try a different search term" -msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" +msgstr "Попробуйте использовать другой поисковый запрос" #: src/install_page/results_page.py:50 msgid "Search {}" @@ -1820,11 +1818,11 @@ msgstr "Поиск {}" #: src/install_page/results_page.py:135 msgid "Searching" -msgstr "Идет поиск" +msgstr "Поиск" #: src/install_page/select_page.blp:19 msgid "Search in a Remote" -msgstr "Поиск в репозитории" +msgstr "Поиск в удаленном месте" #: src/install_page/select_page.blp:20 msgid "Choose a remote to search for new packages" @@ -1832,7 +1830,7 @@ msgstr "Выберите репозиторий для поиска новых #: src/install_page/select_page.blp:23 msgid "Online Searches Disabled" -msgstr "Поиск в интернете отключен" +msgstr "Онлайн-поиск отключен" #: src/install_page/select_page.blp:24 msgid "Your system has no remotes added to search from" @@ -1844,11 +1842,11 @@ msgstr "Добавьте репозиторий в свою систему, чт #: src/install_page/select_page.blp:38 msgid "Install packages from files on your system" -msgstr "Устанавливайте пакеты из файлов в вашей системе" +msgstr "Установка пакетов из файлов в вашей системе" #: src/install_page/select_page.py:60 msgid "No files were found to install" -msgstr "Не найдено файлов для установки" +msgstr "Не найдено ни одного файла для установки" #: src/install_page/select_page.py:70 msgid "Flatpaks"