Files
warehouse/po/tr.po

2163 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
Translations update from Weblate (#81) * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update LINGUAS file" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 9.3% (18 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (192 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/uk/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 0.0% (0 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/tr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.0% (96 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.4% (202 of 245 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/sv/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 97.9% (242 of 247 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ --------- Co-authored-by: rene-coty <irenee.thirion@e.email> Co-authored-by: Sergej A <asvmail.as@gmail.com> Co-authored-by: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com> Co-authored-by: Matheus Bastos <matheusmcy1@gmail.com> Co-authored-by: Vovkiv <generalvolkov2@gmail.com> Co-authored-by: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> Co-authored-by: Cédric Skwar <cdrc@skwar.me> Co-authored-by: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io> Co-authored-by: Newbyte <newbie13xd@gmail.com> Co-authored-by: Racsu <me@racsu.com>
2024-03-05 08:39:53 -08:00
"Language-Team: Turkish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Translations update from Weblate (#81) * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update LINGUAS file" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 9.3% (18 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/ * Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (192 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/uk/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 0.0% (0 of 192 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/tr/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 39.0% (96 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 82.4% (202 of 245 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/sv/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 97.9% (242 of 247 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ --------- Co-authored-by: rene-coty <irenee.thirion@e.email> Co-authored-by: Sergej A <asvmail.as@gmail.com> Co-authored-by: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com> Co-authored-by: Matheus Bastos <matheusmcy1@gmail.com> Co-authored-by: Vovkiv <generalvolkov2@gmail.com> Co-authored-by: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> Co-authored-by: Cédric Skwar <cdrc@skwar.me> Co-authored-by: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io> Co-authored-by: Newbyte <newbie13xd@gmail.com> Co-authored-by: Racsu <me@racsu.com>
2024-03-05 08:39:53 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;"
msgstr ""
"flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;paketler;uygulamalar;uzaklar;anlık "
"görüntüler;"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Flatpak ile ilgili her şeyi yönetin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse, karmaşık Flatpak seçeneklerini komut satırına başvurmadan kontrol "
"etmek için basit bir kullanıcı arayüzü sağlar."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Yüklü Flatpak'ları yönetin ve herhangi bir paketin özelliklerini görüntüleyin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr "İstenmeyen güncellemeleri geri almak için Flatpak sürümlerini değiştir"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr "Çalışma zamanlarını sabitleyin ve Flatpakları maskeleyin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
"Herhangi bir şeyi kolayca bulmaya yardımcı olmak için paketleri süzgeçleyin "
"ve verileri sıralayın"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Mevcut uygulama kullanıcı verilerini görün ve geride kalan kullanılmayan "
"verileri temizleyin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Birkaç tıklama ile popüler Flatpak uzaktan kumandaları ekleyin veya bunun "
"yerine özel uzaktan kumandalar ekleyin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Uygulamalarınızın kullanıcı verilerinin anlık görüntülerini alarak "
"verilerinizi kaydedin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr "Herhangi bir uzaktan veya sisteminizden yeni paketler yükleyin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
"Büyük ve küçük ekran boyutlarına uyacak şekilde duyarlı kullanıcı arayüzü"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr "Yüklü Paketleri Üç Bölmeli Kullanıcı Arayüzünde Yönetme"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr "Dar Pencerede Özellikler Sayfası"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr "Kurulu Uzaktan Kumandaları Yönetme ve Yeni Uzaktan Kumandalar Ekleme"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yönetme"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Uygulamaların Kullanıcı Verilerini Yedekleme"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr "Dosyalar veya Uzaktan Kumandalardan Yeni Paketler Yükleme"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr "Sayfayı Dar Pencereye Yükleme"
#: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66
#: src/install_page/select_page.py:73
msgid "Could not add files"
msgstr "Dosya eklenemedi"
#: src/main.py:91
msgid "No files were found"
msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı"
#: src/main.py:99
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Flatpaklar ve Kumandalar"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:243
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: src/main.py:249
msgid "Donate"
msgstr "Bağış Yap"
#: src/main.py:251
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
#: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391
msgid "Could not load packages"
msgstr "Paketler yüklenemedi"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr "Kurulum sırasında oluşan hatalar"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr "Kurulum sırasında hata oluştu"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr "Temiz bir şekilde çıkılamadı"
#: src/package_install_worker.py:104
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Kurulum iptal edilemedi"
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
msgid "Could not install packages"
msgstr "Paketler yüklenemedi"
#: src/package_install_worker.py:126
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr "Paketler şu anda yükleniyor."
#: src/package_install_worker.py:136
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr "Hiçbir paketin yüklenmesi talep edilmemiştir."
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Bu paketin kullanım ömrü sona ermiştir ve herhangi bir güvenlik güncellemesi "
"almayacaktır"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Bu uygulamanın çalışma zamanı Kullanım Ömrünü Tamamlamıştır ve herhangi bir "
"güvenlik güncellemesi almayacaktır"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr "Bu çalışma zamanı hiçbir zaman kendiliğinden kaldırılmayacak"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr "Bu paket için güncellemeler devre dışı bırakıldı"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Bir Kurulum Denemesi mi?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr "Warehouse eşleşen paketleri yüklemeye çalışacaktır."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#: src/properties_page/properties_page.py:208
#: src/properties_page/properties_page.py:333
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Bir Uzaktan Kumanda Seçin"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr "Yüklemeyi denemek için bir uzaktan kumanda seçin"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
#: src/install_page/select_page.py:35
msgid "Installation: {}"
msgstr "Kurulum: {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Can't find matching packages"
msgstr "Eşleşen paketleri bulamıyorum"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr "Sisteminize uzaktan kumanda eklenmemiş"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:16
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr "Paketleri Göster Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Kumandaları Göster Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Göster Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Anlık Görüntüleri Göster Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr "Yükleme Sayfasını Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr "Paketler Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr "Arama Yöntemi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
msgid "Edit Filters"
msgstr "Süzgeçleri Düzenle"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Yönetimi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr "Kumandalar Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Devre Dışı Kumandaları Gösterme veya Gizleme"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
msgid "New Remote"
msgstr "Yeni Kumanda"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
msgstr "Kullanıcı Veri Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr "Sıralama Yönetimini Düzenleme"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
msgid "Show Active Data"
msgstr "Aktif Verileri Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Kalan Verileri Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Anlık Görüntüler Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
msgid "New Snapshots"
msgstr "Yeni Anlık Görüntüler"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
msgid "Choose Installation"
msgstr "Kurulumu Seçin"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
msgid "Custom installation"
msgstr "Özel kurulum"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
msgid "Other Installation"
msgstr "Diğer Kurulum"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr "Özel bir kurulum seçin"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Bu {} herkese açık olacak"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr "Bu {}'ların nasıl kurulacağını seçin"
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Bu {} sadece sizin için kullanılabilir olacaktır"
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Bu {} herkese açık olacak"
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr "Bu {}'in nasıl kurulacağını seçin"
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Drop to Open"
msgstr "Açmak için Bırak"
#: src/main_window/window.blp:27
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Flatpakları Kurun veya Uzaktan Kumanda Ekleyin"
#: src/main_window/window.blp:45
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: src/main_window/window.blp:50
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:160
#: src/packages_page/packages_page.py:325
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
#: src/main_window/window.blp:83
msgid "Remotes"
msgstr "Uzaklar"
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi"
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
msgid "Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler"
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
msgid "Install Packages"
msgstr "Paketleri Yükleyin"
#: src/main_window/window.blp:161
msgid "_Open Files"
msgstr "_Dosyaları Aç"
#: src/main_window/window.blp:165
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: src/main_window/window.blp:169
msgid "_About Warehouse"
msgstr "Warehouse _Hakkında"
#: src/main_window/window.py:139
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr "Desteklenmeyen Dosya Türü"
#: src/main_window/window.py:140
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr "Yalnızca .flatpak, .flatpakref ve .flatpakrepo dosyaları desteklenir."
#: src/main_window/window.py:148
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Karışık Dosya Türleri"
#: src/main_window/window.py:149
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr "Flatpaklar ve uzaktan kumandalar aynı anda kurulamaz."
#: src/main_window/window.py:158
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Çok Fazla Uzaktan Kumanda"
#: src/main_window/window.py:159
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr "Aynı anda yalnızca bir uzaktan kumanda desteklenir."
#: src/main_window/window.py:177
msgid "Could not open files"
msgstr "Dosyalar açılamadı"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
msgid "Filter Packages"
msgstr "Paketleri Süz"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Paket Türüne Göre Süzgeçle"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr "Bu türden paketleri gösterin"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr "Açılabilen paketler"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
msgid "Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanları"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr "Uygulamaların bağımlı olduğu paketler"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Uzaklara Göre Süz"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göster"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr "Tüm uzaktan kumandalardan gelen paketleri gösterme"
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr "Seçili uzaktan kumandalardaki paketleri göstermeyi etkinleştirin"
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanlarına Göre Süz"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göster"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Herhangi bir çalışma zamanı kullanan uygulamaları gösterme"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
"Seçili çalışma zamanlarını kullanan uygulamaları göstermeyi etkinleştirin"
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Süzgeçleri Sıfırla"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
msgid "Search Packages"
msgstr "Paketleri Ara"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
msgid "Select Packages"
msgstr "Paket Seçiniz"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Hiçbir Paket Süzgeçlerle Eşleşmiyor"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "Yüklü hiçbir paket şu anda uygulanan tüm süzgeçlerle eşleşmiyor"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
msgid "No Packages Found"
msgstr "Paket Bulunamadı"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Warehouse yüklü paketlerin listesini göremiyor veya sisteminizde yüklü paket "
"yok"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
msgid "Try a different search"
msgstr "Farklı bir arama deneyin"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Adları Kopyala"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "Kimlikleri Kopyala"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Referansları Kopyala"
#: src/packages_page/packages_page.py:156
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
msgid "{} Selected"
msgstr "{} Seçildi"
#: src/packages_page/packages_page.py:197
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr "Flatpak '{}' alınırken hata oluştu"
#: src/packages_page/packages_page.py:246
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
#: src/packages_page/packages_page.py:249
msgid "IDs"
msgstr "DKler"
#: src/packages_page/packages_page.py:252
msgid "Refs"
msgstr "Referanslar"
#: src/packages_page/packages_page.py:260
#: src/properties_page/properties_page.py:293
msgid "Copied {}"
msgstr "{} kopyalandı"
#: src/packages_page/packages_page.py:262
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Kopyalanamadı {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:313
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr "Kaldırma sırasında hatalar oluştu"
#: src/packages_page/packages_page.py:315
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Kaldırılmış Paketler"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
msgid "Loading Packages"
msgstr "Paketler Yükleniyor"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Bu sadece bir dakikanızı alacaktır"
#: src/packages_page/packages_page.py:374
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Paketler Kaldırılıyor"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Paketi Yeniden Yükleme"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#: src/packages_page/packages_page.py:378
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94
msgid "This could take a while"
msgstr "Biraz uzun sürebilir"
#: src/packages_page/packages_page.py:378
msgid "Changing Version"
msgstr "Değişen Sürüm"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Koru"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Uygulama ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin verir"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
msgid "Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
msgid "Send data to the trash"
msgstr "Çöp kutusuna veri gönderme"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "Kaldırıldıktan sonra {} kullanmak mümkün olmayacaktır"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Paketleri Kaldırmak?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "Bu paketleri kaldırdıktan sonra kullanmak mümkün olmayacaktır"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Uygulama Ayarları ve İçerik"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr "Özellikler Sayfası Kullanılamıyor"
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr "Şu anda özellikler sayfası gösterilemiyor"
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
msgid "Open User Data"
msgstr "Açık Kullanıcı Verileri"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr "Bu paketi maskeleyin, böylece asla güncellenmez"
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
msgid "Change Version"
msgstr "Sürümü Değiştir"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr "Bu paketi yükseltme veya düşürme"
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "Kurulu Boyut"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "Çalışma Zamanı"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
msgid "Disable Automatic Removal"
msgstr "Kendiliğinden Kaldırmayı Devre Dışı Bırak"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr "Yüklü tutmak için bu çalışma zamanını sabitleyin"
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr "Paket Bilgileri"
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr "Mimari"
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
msgid "Installation Information"
msgstr "Kurulum Bilgileri"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "Köken"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr "Koleksiyon"
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr "Taahhüt Bilgileri"
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/properties_page/properties_page.py:83
msgid "{} Properties"
msgstr "{} Özellikler"
#: src/properties_page/properties_page.py:87
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:124
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
msgid "Loading User Data"
msgstr "Kullanıcı Verileri Yükleniyor"
#: src/properties_page/properties_page.py:134
msgid "No User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi Yok"
#: src/properties_page/properties_page.py:144
#: src/properties_page/properties_page.py:164
msgid "Could not get properties"
msgstr "Özellikler alınamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:156
msgid "No version information found"
msgstr "Sürüm bilgisi bulunamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:181
msgid "Could not open data"
msgstr "Veri dosyasıılamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:200
#: src/properties_page/properties_page.py:202
#: src/properties_page/properties_page.py:259
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "Could not trash data"
msgstr "Veriler çöpe atılamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/properties_page/properties_page.py:206
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr ""
"Bu uygulama için ayarlarınız ve verileriniz çöp kutusuna gönderilecektir"
#: src/properties_page/properties_page.py:209
msgid "Trash Data"
msgstr "Çöp Veri"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı Bırakılamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Güncellemeler Etkinleştirilemedi"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Güncellemeler Etkisiz"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Etkin Güncellemeler"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Devre Dışı Bırakılamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Etkinleştirilemedi"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Devre Dışı"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Kendiliğinden Kaldırma Etkinleştirildi"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Uygulama kaldırılamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:270
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "Kaldırıldı {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:282
msgid "Opening {}…"
msgstr "Açıldı {}…"
#: src/properties_page/properties_page.py:287
msgid "Could not open {}"
msgstr "Açılamadı {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:302
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "Yeniden yüklendi {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "Yeniden yükleyin {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:331
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
"Bu paket kaldırılacak ve ardından aynı uzaktan kumanda ve kurulumdan yeniden "
"yüklenecektir."
#: src/properties_page/properties_page.py:334
#: src/properties_page/properties_page.py:392
msgid "Reinstall"
msgstr "Yenidenyükle"
#: src/properties_page/properties_page.py:351
msgid "Copied launch command"
msgstr "Başlatma komutu kopyalandı"
#: src/properties_page/properties_page.py:353
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Başlatma komutu kopyalanamadı"
#: src/properties_page/properties_page.py:359
msgid "Could not show details"
msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi"
#: src/properties_page/properties_page.py:386
msgid "Loading Properties"
msgstr "Yükleme Özellikleri"
#: src/properties_page/properties_page.py:389
msgid "View Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüleri Görüntüle"
#: src/properties_page/properties_page.py:390
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Başlatma Komutunu Kopyala"
#: src/properties_page/properties_page.py:391
msgid "Show Details"
msgstr "Detayları Göster"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
msgid "Change Versions"
msgstr "Sürümleri Değiştir"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Bir Sürüm Seç"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Bu, geçerli sürümü kaldıracak ve yerine seçilen sürümü kuracaktır. Sürüm "
"düşürmenin sorunlara neden olabileceğini unutmayın."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
msgid "Currently Installed Version"
msgstr "Şu Anda Yüklü Sürüm"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
msgid "Could not get versions"
msgstr "Sürümler alınamadı"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr "{}'in Sürümü Değiştirildi"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
msgid "{} Versions"
msgstr "{} Sürüm"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "{} uygulamasının asla daha yeni sürüme güncellenmeyeceğinden emin ol"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Sürümler Getiriliyor"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Sürüm değiştirilirken hata oluştu"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Could not change version"
msgstr "Sürüm değiştirilemedi"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Another package is changing version."
msgstr "Başka bir paket sürümü değiştiriyor."
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
msgid "Add a Remote"
msgstr "Uzaktan Kumanda Ekleme"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr "Depo URL"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
msgid "Could not add remote"
msgstr "Uzaktan bağlantı eklenemedi"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
msgid "Added {}"
msgstr "Eklenmiş {}"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
msgid "remote"
msgstr "uzaktan"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Bu uzak bağlantı için bir süzgeç ayarlayın"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
msgid "More Actions"
msgstr "Daha Fazla Eylem"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
msgid "Copy Title"
msgstr "Başlığı Kopyala"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Adı Kopyala"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "Etkin"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Uzaktan kumanda etkinleştirilemedi"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
msgid "Remote is already enabled"
msgstr "Uzaktan kumanda zaten etkin"
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
msgid "Enabled remote"
msgstr "Etkin uzaktan kumanda"
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Uzaktan Kumanda Devre Dışı"
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
msgid "Disabled remote"
msgstr "Devre dışı bırakılmış uzaktan kumanda"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Uzaktan devre dışı bırakılamadı"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
msgid "Remote is already disabled"
msgstr "Uzaktan kumanda zaten devre dışı"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
msgid "Disable {}?"
msgstr "{} Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "{} uzağından kurulan tüm uygulamalar güncelleme almayı durduracak"
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
msgid "Copied title"
msgstr "Kopyalanan başlık"
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
msgid "Copied name"
msgstr "Ad kopyalandı"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Uzakları Yönet"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
msgid "Search Remotes"
msgstr "Uzaktan Kumandaları Ara"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
msgid "Current Remotes"
msgstr "Güncel Kumandalar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "Sisteminizde bulunan kumandalar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "Devre Dışı Olanları Göster"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Etkin Uzaktan Kumanda Yok"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr "Bu sistemde yalnızca devre dışı bırakılmış uzaktan kumandalarınız var"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Uzak Bulunamadı"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr ""
"Warehouse mevcut uzak bağlantıları göremiyor veya sisteminize herhangi bir "
"uzak bağlantı eklenmemiş"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Popüler Uzak Bağlantıları Ekle"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr "Daha fazla yazılım almak için yeni uzaktan kumandalar ekleyin"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Diğer Uzakları Ekle"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Depo Dosyası Ekle"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr "Eklemek için indirilen bir depo dosyasınıın"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Özel Uzak Ekle"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr "Yeni uzaktan kumanda ayrıntılarını elle girin"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Elementary dağıtımı tarafından sağlanan, açık kaynak kodlu, istediğin kadar "
"öde uygulama mağazası"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının merkezi deposu"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının beta sürümleri"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux tarafından paketlenmiş Flatpak'ler"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "GNOME Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının güncel Beta sürümleri"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Geliştirici ve Çalışma Zamanı SDK'sının merkezi deposu"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr "{} adresindeki tüm paketler gösteriliyor"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Uzaktan kumanda kaldırılamadı"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
msgid "Removed {}"
msgstr "Kaldırıldı {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açılamadı"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak Depoları"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
msgid "Adding Remote"
msgstr "Uzak Ekleniyor"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Kumandaları Yükleme"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopyalama Yolu"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Yükleme Denemesi"
#: src/user_data_page/data_box.py:62
msgid "Copied data path"
msgstr "Kopyalanan veri yolu"
#: src/user_data_page/data_box.py:64
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Veri yolu kopyalanamadı"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
msgid "Opened data folder"
msgstr "Açılan veri klasörü"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
msgid "Could not open folder"
msgstr "Klasör açılamadı"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Çöp {}'ün Verileri?"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "{}'in verileri çöp kutusuna gönderilecek"
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr "Başlık Seti Yok"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
msgid "Loading Size…"
msgstr "Boyut Yükleniyor…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
msgid "No Active Data"
msgstr "Etkin Veri Yok"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Warehouse herhangi bir aktif kullanıcı verisi göremiyor veya sisteminizde "
"aktif kullanıcı verisi mevcut değil"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Artık Veri Yok"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Artık kullanıcı verisi yok"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
msgid "Search User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Ara"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
msgid "Sort User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Sırala"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
msgid "Select User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Seçin"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
msgid "More"
msgstr "Dahası"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr "Azalan"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
msgid "Loading Size"
msgstr "Boyutu Yükleniyor"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Yollar kopyalanamadı"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr "Hiçbir kutu seçilmedi"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
msgid "Copied paths"
msgstr "Kopyalanan yollar"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
msgid "Trashed data"
msgstr "Çöpe atılan veriler"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Trash Data?"
msgstr "Çöp Verileri?"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Veriler çöp kutusuna gönderilecek"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
msgid "Active Data"
msgstr "Aktif Veri"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
msgid "Leftover Data"
msgstr "Artık Veriler"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
msgid "Search Apps"
msgstr "Uygulamaları Ara"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntü Oluştur"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Bu Anlık Görüntüleri adlandırın"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Yeni Anlık Görüntü"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Bu Anlık Görüntüyü Adlandırın"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
msgid "No Name Set"
msgstr "Ad Belirlenmemiş"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
msgid "No date found"
msgstr "Tarih bulunamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
msgid "No version found"
msgstr "Sürüm bulunamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntüyü Yeniden Adlandır?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Yeniden Adlandırmayı Onayla"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
msgid "Could not write data"
msgstr "Veri yazılamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Çöpe atılmış anlık görüntü"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Bu anlık görüntü çöp kutusuna gönderilecektir"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntüyü Uygulama"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "Bu uygulama için mevcut tüm kullanıcı verileri çöpe atılacaktır"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
msgid "Version: {}"
msgstr "Sürüm: {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüleri Ara"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Aktif Anlık Görüntüler"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Yüklü uygulamaların anlık görüntüleri"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Arta Kalan Anlık Görüntüler"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Artık yüklü olmayan uygulamaların anlık görüntüleri"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntü Yok"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr ""
"Herhangi bir Flatpak uygulamasının durumunu kaydetmek için bir Anlık Görüntü "
"oluşturun"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulamaları"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
msgid "Install Apps"
msgstr "Uygulamaları Kurun"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler Uygula"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Çöp Anlık Görüntüleri"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler yüklenemedi"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr "{} için anlık görüntüler gösteriliyor"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Anlık Görüntü Yok {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntü için Veri Bulunamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Açılan anlık görüntüler klasörü"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Kopyalanan Anlık Görüntü Yolları"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr "Seçiminizdeki hiçbir uygulamanın anlık görüntüsü alınamaz"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüleri Uygulama"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü yok"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr "Çıkarılacak anlık görüntü bulunamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Bu Anlık Görüntüleri Uygulayın?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
"Bu mevcut uygulamaların kullanıcı verilerini, çöpe atacak ve en yeni anlık "
"görüntülerini uygulayacaktır"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Çöpe atılan anlık görüntüler"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Anlık görüntüler çöpe atılamadı"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Anlık Görüntüler Çöpe Atılsın mı?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Bu uygulamaların anlık görüntüleri çöp kutusuna gönderilecektir"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler Yükleniyor"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
msgid "Snapshots List"
msgstr "Anlık Görüntüler Listesi"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Bu Uygulama için Anlık Görüntüler Klasörünü Açın"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
msgid "App not Installed"
msgstr "Uygulama Yüklü Değil"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Anlık Görüntü"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr "Anlık görüntü işleme hatası"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr "İnceleme Seçimi"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr "Aşağıdaki paketler yüklenecektir"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr "Paket Yükle"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr "Aşağıdaki paket yüklenecektir"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
msgstr "paket"
#: src/install_page/install_page.blp:41
msgid "Select Source"
msgstr "Kaynak Seçiniz"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr "Bekleyen Paketler"
#: src/install_page/install_page.py:57
msgid "Installed Packages"
msgstr "Yüklü Paketler"
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Package"
msgstr "{} Bekleyen Paket"
#: src/install_page/install_page.py:79
msgid "{} Pending Packages"
msgstr "{} Bekleyen Paketler"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:94
msgid "Installing Packages"
msgstr "Paketler Kuruluyor"
#: src/install_page/install_page.py:102
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Yükleme Seçenekleri"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr "Paket Ekleme"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr "Yüklenmek üzere sıraya alınan paketler burada görünecektir"
#: src/install_page/pending_page.py:38
msgid "Remove All"
msgstr "Tümünü Kaldır"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr "Paketi Kuyruğa Ekle"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr "Paket Kuyruğa Eklendi"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr "Paketi Kuyruktan Kaldır"
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr "Bu Paket Zaten Yüklü"
#: src/install_page/results_page.blp:5
msgid "Search a Remote"
msgstr "Uzakta Arama"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
msgid "Search for Packages"
msgstr "Paketleri Arayın"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Flatpaks Ara"
#: src/install_page/results_page.blp:27
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Yüklemek istediğiniz Flatpakları arayın"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "Çok Fazla Sonuç"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Aramanızda daha spesifik olmayı deneyin"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin"
#: src/install_page/results_page.py:51
msgid "Search {}"
msgstr "Ara {}"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
#: src/install_page/select_page.blp:19
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Uzakta Ara"
#: src/install_page/select_page.blp:20
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Yeni paketleri aramak için bir uzaktan kumanda seçin"
#: src/install_page/select_page.blp:23
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Çevrimiçi Aramalar Devre Dışı"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr "Sisteminizde arama yapmak için eklenmiş uzaktan kumanda yok"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
"Çevrimiçi aramayı etkinleştirmek için sisteminize bir uzaktan kumanda ekleyin"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr "istemdeki dosyalardan paketleri yükle"
#: src/install_page/select_page.py:66
msgid "No files were found to install"
msgstr "Yüklenecek dosya bulunamadı"
#: src/install_page/select_page.py:76
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak'ler"
#~ msgid "flatpak"
#~ msgstr "flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Uygulama kurulamadı"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse, kurulu Flatpak'leri, ilgili kullanıcı verilerini ve Flatpak "
#~ "uzaklarını yöneten bir uygulamadır."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Kurulu Flatpak'lerin listesini göster ve süz"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Büyük Flatpak gruplarını aynı anda yönet"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Flatpak uzaklarını ekle ve kaldır"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Kalan kullanıcı verilerini bul ve çöpe taşı"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "Artık veri içeren uygulamaları yeniden kur"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Sürüm Düşür"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Uygulamaları Göster"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "Çalışma Zamanlarını Göster"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "Popüler uzak listesinden seçim yapın ya da yeni bir tane ekleyin"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Arama Ölçütü"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Sonuçlar"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "Aramaya Başla"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr ""
#~ "Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
#~ "İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler."
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Liste Yenileniyor"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Seçili Uygulamaları Kaldır"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Seçili Uygulamaların Verileri Çöpe Taşı"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Kopyala Menüsünü Aç"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Seçili Uygulamaların Verilerinin Anlık Görüntüsünü Oluştur"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Artık Verileri Yönet…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "Uzakları Yönet…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Dosyadan Kur…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "İnternetten Kur…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} maskelenmiş ve güncellenmeyecek"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "Otomatik Kaldırma Devre Dışı"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr ""
#~ "{} sabitlenmiştir ve hiçbir uygulama tarafından gerekli olmasa bile "
#~ "otomatik olarak kaldırılmayacaktır"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Uygulama Ömür Sonu"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Çalışma Zamanı Ömür Sonu"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "{} çalışma zamanı Kullanım Ömrü Sonuna ulaştı ve güvenlik güncellemesi "
#~ "almayacak"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "Kimlik Kopyalandı"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "Kimliği Kopyala"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Anlık Görüntüleri Yönet"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "{} üstünde çalışıyor\n"
#~ "{} / {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "İşleme Sağlaması: {}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "{} sürüm düşürülemedi"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "{} Sürüm Düşür"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "Kullanıcı geneli"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "Sistem geneli"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "Bilinmeyen kurulum türü"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "Uygulama Yönetimi"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Artık Verileri Yönet"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Dosyadan Kur"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "Başarıyla kuruldu"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Bazı uygulamalar kurulamadı"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "Klasörler çöpe taşınsın mı?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "Uygulamalar görüntülenemedi"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "Süzgeçi Ayarla"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "Uzak adını kopyala"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "KDE Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının Beta sürümleri"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "Uzak sadece sizin tarafınızdan kullanılabilecek"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} eklendi"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr ""
#~ "Bu anlık görüntünün uygulanması {} için mevcut tüm kullanıcı verilerini "
#~ "çöpe taşıyacak."
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Kimi uygulamalar kaldırılamadı"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Seçili Uygulamalar Kaldırılsın Mı?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "Kaldırma işlemi sürdüğünden kaldırılamıyor"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "{} Güncellemeleri Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, {} uygulamasını maskeleyecek, özellik ya da güvenlik güncellemesi "
#~ "almasını önleyecektir."
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
#~ msgstr "{} için Otomatik Kaldırmayı Devre Dışı Bırak?"
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, {} uygulamasını sabitleyecek, böylelikle hiçbir şey ona bağlı olmasa "
#~ "bile otomatik olarak kaldırılmayacak."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Uygulama Çalıştırılamadı"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} için çöpe taşınacak veri yok"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "{} verileri çöpe taşınamadı"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulamalar için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Kimi uygulamaların anlık görüntüsü oluşturulamadı"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
#~ "İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler. Bu biraz zaman alabilir."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Seçilen uygulama adları kopyalandı"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Seçilen uygulama kimlikleri kopyalandı"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Seçilen uygulama referansları kopyalandı"
#~ msgid "Install {}?"
#~ msgstr "{} Kurulsun Mu?"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "Uygulama Kimliği"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Mimari"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Referans"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Son İşleme"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Liste yenilendi"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Heliguy"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Flatpak Ara…"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Uygulamayı Aç"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "Sistemde uzak yok, aşağıdan ekleyebilirsiniz"