Files
dash-to-panel/po/de.po
Jonatan Hatakeyama Zeidler acb0e02c05 German update
2018-02-06 19:04:30 +01:00

598 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Jonatan Hatakeyama Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: prefs.js:295
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Optionen Aktiv-Markierungen"
#: prefs.js:302 prefs.js:447 prefs.js:499 prefs.js:608 prefs.js:684
#: prefs.js:753 prefs.js:829 prefs.js:871
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Zurücksetzen"
#: prefs.js:440
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Schreibtisch-Optionen anzeigen"
#: prefs.js:492
msgid "Window preview options"
msgstr "Optionen Fenstervorschau"
#: prefs.js:601
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Optionen nicht gruppierter Anwendungen"
#: prefs.js:677
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Mittelklick-Verhalten anpassen"
#: prefs.js:746
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Erweiterte Schnelltastenoptionen"
#: prefs.js:822
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Rechtsklickmenü-Optionen"
#: prefs.js:864 Settings.ui.h:113
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: appIcons.js:1179
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: appIcons.js:1198
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: appIcons.js:1198 appIcons.js:1260 appIcons.js:1262 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Schließen"
#: appIcons.js:1262
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: appIcons.js:1421
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Erweiterungseinstellungen"
#: appIcons.js:1428
msgid "Restore Windows"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
#: appIcons.js:1428
msgid "Show Desktop"
msgstr "Schreibtisch anzeigen"
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Falls Minimieren eingestellt ist, minimiert ein Doppelklick alle Fenster der "
"Anwendung."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Aktion Umschalt+Klick"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Fenster nach vorne holen"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Neues Fenster öffnen"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Fenster durchwechseln"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Fenster durchwechseln + minimieren"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Verhalten bei einem Mittelklick."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Aktion Mittelklick"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Aktion bei Umschalt+Mittelklick."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Aktion Umschalt+Mittelklick"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Integriere Einträge aus <i>Anwendungsmenü</i>"
#: Settings.ui.h:14
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "<i>Details anzeigen</i>-Menüeintrag"
#: Settings.ui.h:15
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Fokussierte Anwendung hervorheben"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Highlight color"
msgstr "Farbe Hervorhebung"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Deckkraft Hervorhebung"
#: Settings.ui.h:18
msgid "5"
msgstr "5"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Indicator height (px)"
msgstr "Symbolhöhe (px)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Symbolfarbe - Thema überschreiben"
#: Settings.ui.h:22
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 Fenster offen (oder nicht gruppiert)"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Apply to all"
msgstr "Auf alle anwenden"
#: Settings.ui.h:24
msgid "2 windows open"
msgstr "2 Fenster offen"
#: Settings.ui.h:25
msgid "3 windows open"
msgstr "3 Fenster offen"
#: Settings.ui.h:26
msgid "4+ windows open"
msgstr "4+ Fenster offen"
#: Settings.ui.h:27
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Andere für nicht fokussierte"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Schriftgröße (px) des Anwendungstitels (14 ist Vorgabe)"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Schriftfarbe des Anwendungstitels"
#: Settings.ui.h:30
msgid "Maximum width (px) of the application titles (default is 160)"
msgstr "Maximale Breite (px) des Anwendungstitels (160 ist Vorgabe)"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Feste Breite für Anwendungstitel nutzen"
#: Settings.ui.h:32
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Die Anwendungstitel haben alle die gleiche Breite, selbst wenn der Text "
"kürzer ist als die maximale Breite. Die maximale Breite wird als feste "
"Breite genutzt."
#: Settings.ui.h:33
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Läuft-Indikatoren auf nicht fokussierten Anwendungen anzeigen"
#: Settings.ui.h:34
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Favoritensymbole als Anwendungsstarter nutzen"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Verzögerung beim Ausblenden von Fenstervorschau (ms)"
#: Settings.ui.h:36
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Wenn zu niedrig eingestellt, scheint die Fenstervorschau zu schnell zu "
"schließen, wenn man versucht, mit der Maus die Vorschau anzuklicken. Falls "
"zu hoch eingestellt, dann scheint die Fenstervorschau zu hängen, wenn man "
"zum nächsten Fenster wechselt."
#: Settings.ui.h:37
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Verzögerung (ms) beim Einblenden (Standard ist 100)"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Fensterhervorhebung aktivieren"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Wenn der Mauszeiger über einer Fenstervorschau verweilt, wird das Fenster "
"hervorgehoben."
#: Settings.ui.h:40
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Zeitgrenze zur Aktivierung der Fensterhervorhebung (ms)"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Verzögerung, während der der Mauszeiger über einer Fenstervorschau bleiben "
"muss, um die Fensterhervorhebung zu aktivieren."
#: Settings.ui.h:42
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Deckkraft Fensterhervorhebung"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Die Deckkraft aller Fenster, außer dem hervorgehobenen, hat denselben Wert."
#: Settings.ui.h:44
msgid "Middle click to close window"
msgstr "Mittelklick zum Fensterschließen"
#: Settings.ui.h:45
msgid "Middle click on the preview to close the window."
msgstr "Mittelklick auf Vorschau zum Schließen des Fensters."
#: Settings.ui.h:46
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: Settings.ui.h:47
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: Settings.ui.h:48
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Schnelltasten-Präfix"
#: Settings.ui.h:49
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Schnelltasten sind entweder Super+Nummer oder Super+Alt+Nummer"
#: Settings.ui.h:50
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Show temporarily"
msgstr "Vorübergehend anzeigen"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Always visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Number overlay"
msgstr "Nummern-Overlay"
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Zeige Anwendungsnummern über Symbolen, während Schnelltasten gedrückt werden."
#: Settings.ui.h:55
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Ausblendeverzögerung (ms)"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Kürzel zum Anzeigen der Nummern für 2 Sekunden"
#: Settings.ui.h:57
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr "Syntax: <Umschalt>, <Strg>, <Alt>, <Super>"
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Schreibtisch-Schaltflächenbreite (px)"
#: Settings.ui.h:59
msgid "Panel screen position"
msgstr "Position der Leiste"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Settings.ui.h:62
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Leistengröße\n"
"(48 ist Standard)"
#: Settings.ui.h:64
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Symbolabstand\n"
"(8 ist Standard)"
#: Settings.ui.h:66
msgid "Running indicator position"
msgstr "Position Aktiv-Markierung"
#: Settings.ui.h:67
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (fokussierte Anwendung)"
#: Settings.ui.h:68
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Squares"
msgstr "Quadrate"
#: Settings.ui.h:70
msgid "Dashes"
msgstr "Striche"
#: Settings.ui.h:71
msgid "Segmented"
msgstr "Unterteilt"
#: Settings.ui.h:72
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: Settings.ui.h:73
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: Settings.ui.h:74
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: Settings.ui.h:75
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Stil Aktiv-Markierung (nicht fokussierte Anwendung)"
#: Settings.ui.h:76
msgid "Clock location"
msgstr "Position der Uhr"
#: Settings.ui.h:77
msgid "Natural"
msgstr "Natürlich"
#: Settings.ui.h:78
msgid "Left of status menu"
msgstr "Links vom Statusmenü"
#: Settings.ui.h:79
msgid "Right of status menu"
msgstr "Rechts vom Statusmenü"
#: Settings.ui.h:80
msgid "Taskbar position"
msgstr "Position Anwendungen-Leiste"
#: Settings.ui.h:81
msgid "Left side of panel"
msgstr "Linke Seite der Leiste"
#: Settings.ui.h:82
msgid "Centered in monitor"
msgstr "Im Bildschirm zentriert"
#: Settings.ui.h:83
msgid "Centered in content"
msgstr "Am Inhalt zentriert"
#: Settings.ui.h:84
msgid "Position and Style"
msgstr "Position und Stil"
#: Settings.ui.h:85
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Favoritensymbole anzeigen"
#: Settings.ui.h:86
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "<i>Anwendungen</i>-Symbol anzeigen"
#: Settings.ui.h:87
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "Animation bei <i>Anwendungen einblenden</i>."
#: Settings.ui.h:88
msgid "Show <i>Activities</i> button"
msgstr "<i>Aktivitäten</i>-Schaltfläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:89
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
msgstr "<i>Schreibtisch</i>-Schaltfläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:90
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
msgstr "<i>Anwendungsmenü</i>-Schaltläche anzeigen"
#: Settings.ui.h:91
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
"<i>Obere Leiste > Anwendungsmenü anzeigen</i> muss aktiviert sein im "
"Optimierungswerkzeug (Tweak Tool)"
#: Settings.ui.h:92
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Fenstervorschau bei Berührung einblenden"
#: Settings.ui.h:93
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Arbeitsflächen isolieren"
#: Settings.ui.h:94
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Anwendungen nicht gruppieren"
#: Settings.ui.h:95
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Verhalten beim Anklicken des Symbols einer laufenden Anwendung."
#: Settings.ui.h:96
msgid "Click action"
msgstr "Klickaktion"
#: Settings.ui.h:97
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Super+(0-9) als Kürzel zum Aktivieren von Anwendungen nutzen. Kann auch mit "
"Strg und Umschalttaste genutzt werden."
#: Settings.ui.h:98
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Schnelltasten zum Aktivieren von Anwendungen nutzen"
#: Settings.ui.h:99
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: Settings.ui.h:100
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Schriftgröße Benachrichtigungsbereich\n"
"(0 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:102
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Schriftgröße linker Teil\n"
"(0 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:104
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Symbolabstand Benachrichtigungsbereich\n"
"(-1 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:106
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Statussymbolabstand\n"
"(-1 = Themenstandard)"
#: Settings.ui.h:108
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr "Elementabstand linker Teil"
#: Settings.ui.h:110
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Wechsel zwischen Anwendungen animieren"
#: Settings.ui.h:111
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Öffnen von Anwendungen animieren"
#: Settings.ui.h:112
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
msgstr "Anwendungsrechtsklickmenü"
#: Settings.ui.h:114
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Feineinstellung"
#: Settings.ui.h:115
msgid "version: "
msgstr "Version: "
#: Settings.ui.h:116
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: Settings.ui.h:117
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Für dieses Programm besteht KEINERLEI GARANTIE.\n"
"Details unter <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a></span>"
#: Settings.ui.h:119
msgid "About"
msgstr "Info"
#~ msgid "Height (px)"
#~ msgstr "Höhe (px)"
#~ msgid "Color - Override Theme"
#~ msgstr "Farbe - Thema überschreiben"
#~ msgid "1 window open"
#~ msgstr "1 Fenster offen"