Files
dash-to-panel/po/pt_BR.po
LaurentTreguier a8f48b3332 Merge po's
2017-03-24 09:37:28 +01:00

449 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Dash to panel.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FÃbio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 08:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: prefs.js:213
#, fuzzy
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Posição do indicador de execução (pontos)"
#: prefs.js:220 prefs.js:380 prefs.js:445 prefs.js:512
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar o padrão"
#: prefs.js:373
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizar o comportamento do clique-do-meio"
#: prefs.js:438
#, fuzzy
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Opções avançadas"
#: prefs.js:505 Settings.ui.h:82
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: appIcons.js:917
msgid "Show Details"
msgstr ""
#: appIcons.js:934
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "Elevar a janela"
#: appIcons.js:934 appIcons.js:994 appIcons.js:996 Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: appIcons.js:996
msgid "Windows"
msgstr ""
#: appIcons.js:1155
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr ""
#: appIcons.js:1162
#, fuzzy
msgid "Restore Windows"
msgstr "Elevar a janela"
#: appIcons.js:1162
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quando definido para minimizar, clicando duas vezes minimiza todas as "
"janelas da aplicação."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Ação do Shift+clique"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Elevar a janela"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Carregar nova instância"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Percorrer as janelas"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Ciclo de janelas + minimizar"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamento do clique-do-meio."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Ação do clique-do-meio"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamento para o Shift+Clique-do-meio."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Ação do Shift+Clique-do-meio"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Highlight focused application"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:14
msgid "Height (px)"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:15
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Color - Override Theme"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:17
msgid "1 window open"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:18
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:19
msgid "2 windows open"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:20
msgid "3 windows open"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:21
msgid "4+ windows open"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:22
msgid "Use different for unfocused"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:23
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Tempo limite de pré-visualização sobre o ícone sair (ms)"
#: Settings.ui.h:24
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Se definido como muito baixo, a pré-visualização da janela de aplicativos em "
"execução pode fechar muito rapidamente ao tentar inserir o pop-up. Se "
"definido como muito alto, a visualização pode demorar muito tempo ao mover-"
"se para um ícone adjacente."
#: Settings.ui.h:25
msgid "Super"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:26
msgid "Super + Alt"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:27
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:28
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:29
msgid "Number overlay"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:30
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
#: Settings.ui.h:31
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:32
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:33
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:34
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posição da tela do painel"
#: Settings.ui.h:35
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
#: Settings.ui.h:36
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: Settings.ui.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Panel Size\n"
"(default is 48)"
msgstr ""
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
"(O padrão é 8)"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
"(O padrão é 8)"
#: Settings.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Running indicator position"
msgstr "Posição do indicador de execução (pontos)"
#: Settings.ui.h:42
#, fuzzy
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Posição do indicador de execução (pontos)"
#: Settings.ui.h:43
msgid "Dots"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:44
msgid "Squares"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:45
msgid "Dashes"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:46
msgid "Segmented"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:47
msgid "Solid"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:48
msgid "Ciliora"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:49
msgid "Metro"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Posição do indicador de execução (pontos)"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Clock location"
msgstr "Local do relógio"
#: Settings.ui.h:52
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: Settings.ui.h:53
msgid "Left of status menu"
msgstr "Esquerda do menu de status"
#: Settings.ui.h:54
msgid "Right of status menu"
msgstr "Direita do menu de status"
#: Settings.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Position and Style"
msgstr "Posição e tamanho"
#: Settings.ui.h:56
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Mostrar ícone <i>Aplicativos</i>"
#: Settings.ui.h:57
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "<i>Mostrar aplicativos</i> animado."
#: Settings.ui.h:58
msgid "Show Activities Button"
msgstr "Mostrar botão de atividades"
#: Settings.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Mostrar botão de atividades"
#: Settings.ui.h:60
msgid "Show AppMenu"
msgstr "Mostrar Menu de aplicativos"
#: Settings.ui.h:61
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:62
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostrar pré-visulização da janela ao pairar"
#: Settings.ui.h:63
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Tempo (ms) antes de exibir (100 é o padrão)"
#: Settings.ui.h:64
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
#: Settings.ui.h:65
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
#: Settings.ui.h:66
msgid "Click action"
msgstr "Ação do clique"
#: Settings.ui.h:67
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Habilita o Super+(0-9) como atalho para os aplicativos. Isto pode ser usado "
"junto com Shift e Ctrl."
#: Settings.ui.h:68
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Utilziar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
#: Settings.ui.h:69
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: Settings.ui.h:70
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da bandeja\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:72
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da caixa da esquerda\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:74
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento do ítem da bandeja\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:76
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento do ícone de status\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:78
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento da caixa da esquerda\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Animate switching applications"
msgstr "<i>Mostrar aplicativos</i> animado."
#: Settings.ui.h:81
msgid "Animate launching new windows"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:83
msgid "Fine-Tune"
msgstr ""
#: Settings.ui.h:84
msgid "version: "
msgstr "versão: "
#: Settings.ui.h:85
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: Settings.ui.h:86
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior</a> para maiores "
"detalhes.</span>"
#: Settings.ui.h:88
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#~ msgid "Panel Size"
#~ msgstr "Tamanho do painel"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"