Files
dash-to-panel/po/uk.po
2025-02-17 00:23:47 +02:00

1572 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: src/prefs.js:275
msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
#: src/prefs.js:276
msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
#: src/prefs.js:295
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Недоступно, коли присутня верхня панель gnome-shell"
#: src/prefs.js:363 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:192
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/prefs.js:364
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:365 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:200
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/prefs.js:367 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:184
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
#: src/prefs.js:368 src/prefs.js:373 ui/SettingsPosition.ui:198
msgid "Middle"
msgstr "Посередині"
#: src/prefs.js:369 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:176
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: src/prefs.js:372 ui/SettingsPosition.ui:197
msgid "Start"
msgstr "На початку"
#: src/prefs.js:374 ui/SettingsPosition.ui:199
msgid "End"
msgstr "В кінці"
#: src/prefs.js:500
msgid "Show Applications button"
msgstr "Кнопка «Показати програми»"
#: src/prefs.js:501
msgid "Activities button"
msgstr "Кнопка «Діяльність»"
#: src/prefs.js:502
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель завдань"
#: src/prefs.js:503
msgid "Date menu"
msgstr "Меню дати"
#: src/prefs.js:504
msgid "System menu"
msgstr "Меню системи"
#: src/prefs.js:505
msgid "Left box"
msgstr "Лівий блок"
#: src/prefs.js:506
msgid "Center box"
msgstr "Центральний блок"
#: src/prefs.js:507
msgid "Right box"
msgstr "Правий блок"
#: src/prefs.js:508
msgid "Desktop button"
msgstr "Кнопка «Стільниця»"
#: src/prefs.js:518
msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вище"
#: src/prefs.js:520
msgid "Move down"
msgstr "Перемістити нижче"
#: src/prefs.js:526
msgid "Visible"
msgstr "Видимість"
#: src/prefs.js:530
msgid "Select element position"
msgstr "Визначте розміщення елемента"
#: src/prefs.js:544
msgid "Stacked to top"
msgstr "Укладено вгору"
#: src/prefs.js:544
msgid "Stacked to left"
msgstr "Укладено ліворуч"
#: src/prefs.js:548
msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Укладено вниз"
#: src/prefs.js:548
msgid "Stacked to right"
msgstr "Укладено праворуч"
#: src/prefs.js:550
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:551
msgid "Monitor Center"
msgstr "По центру монітора"
#: src/prefs.js:578
msgid "More options"
msgstr "Більше параметрів"
#: src/prefs.js:613
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути налаштування"
#: src/prefs.js:636
msgid "Show Applications options"
msgstr "Параметри «Показати програми»"
#: src/prefs.js:659
msgid "Open icon"
msgstr "Відкрити піктограму"
#: src/prefs.js:724
msgid "Show Desktop options"
msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»"
#: src/prefs.js:816
msgid "Primary monitor"
msgstr "Основний монітор"
#: src/prefs.js:817
msgid "Monitor "
msgstr "Монітор "
#: src/prefs.js:944
msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Параметри індикатора роботи"
#: src/prefs.js:1478
msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Параметри динамічної непрозорості"
#: src/prefs.js:1698
msgid "Intellihide options"
msgstr "Параметри розумного автоприховування"
#: src/prefs.js:1894
msgid "Window preview options"
msgstr "Параметри мініатюр вікон"
#: src/prefs.js:2445
msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Параметри не згрупованих програм"
#: src/prefs.js:2612
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Поведінка під час клацання середньою"
#: src/prefs.js:2701
msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над панеллю"
#: src/prefs.js:2747
msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над піктограмою"
#: src/prefs.js:2871
msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш"
#: src/prefs.js:2899
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Параметри контекстного меню"
#: src/prefs.js:2943 ui/SettingsFineTune.ui:263
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені параметри"
#: src/prefs.js:3101
#, javascript-format
msgid "%d ms"
msgstr "%d мс"
#: src/prefs.js:3107
#, javascript-format
msgid "%d °"
msgstr "%d °"
#: src/prefs.js:3113 src/prefs.js:3119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: src/prefs.js:3125
#, javascript-format
msgid "%.1f"
msgstr "%.1f"
#: src/prefs.js:3131
#, javascript-format
msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons"
msgstr[0] "%d піктограма"
msgstr[1] "%d піктограми"
msgstr[2] "%d піктограм"
#: src/prefs.js:3258
msgid "App icon animation options"
msgstr "Параметри анімації піктограм програм"
#: src/prefs.js:3381
msgid "App icon highlight options"
msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм"
#: src/prefs.js:3473
msgid "Export settings"
msgstr "Експортувати налаштування"
#: src/prefs.js:3494
msgid "Import settings"
msgstr "Імпортувати налаштування"
#: src/appIcons.js:1920 src/appIcons.js:1931 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
msgid "Quit"
msgstr "Закрити"
#: src/appIcons.js:1934
#, javascript-format
msgid "Quit %d Window"
msgid_plural "Quit %d Windows"
msgstr[0] "Закрити %d вікно"
msgstr[1] "Закрити %d вікна"
msgstr[2] "Закрити %d вікон"
#: src/appIcons.js:2241
msgid "Power options"
msgstr "Параметри живлення"
#: src/appIcons.js:2246
msgid "Event logs"
msgstr "Журнали"
#: src/appIcons.js:2251
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/appIcons.js:2256
msgid "Device Management"
msgstr "Керування пристроями"
#: src/appIcons.js:2261
msgid "Disk Management"
msgstr "Керування дисками"
#: src/appIcons.js:2274
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
#: src/appIcons.js:2279
msgid "System monitor"
msgstr "Системний монітор"
#: src/appIcons.js:2284
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/appIcons.js:2289
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: src/appIcons.js:2294
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/appIcons.js:2307
msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Розблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2308
msgid "Lock taskbar"
msgstr "Заблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2317
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Параметри Dash to Panel"
#: src/appIcons.js:2324
msgid "Restore Windows"
msgstr "Відновити вікна"
#: src/appIcons.js:2325
msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати Стільницю"
#: src/taskbar.js:66
msgid "Donation options"
msgstr "Можливості фінансової підтримки"
#: src/taskbar.js:79
msgid "Thank you!"
msgstr "Дякую!"
#: src/taskbar.js:79
msgid "Please donate :)"
msgstr "Прохання підтримати фінансово :)"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:19
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Поки нічого!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:20
msgid "For real..."
msgstr "Справді..."
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
msgid "Animation type"
msgstr "Вид анімації"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68
msgid "Ripple"
msgstr "Хвиля"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69
msgid "Plank"
msgstr "Plank"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101
msgid "Rotation"
msgstr "Обертання"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118
msgid "Travel"
msgstr "Переміщення"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабування"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152
msgid "Convexity"
msgstr "Вигин"
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169
msgid "Extent"
msgstr "Поширення"
#: ui/BoxDotOptions.ui:37
msgid "Highlight focused application"
msgstr "Підсвічувати програми у фокусі"
#: ui/BoxDotOptions.ui:54
msgid "Icon dominant color"
msgstr "Домінантний колір піктограми"
#: ui/BoxDotOptions.ui:65
msgid "Custom color"
msgstr "Власний колір"
#: ui/BoxDotOptions.ui:76
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Непрозорість підсвічування"
#: ui/BoxDotOptions.ui:96
msgid "Indicator size (px)"
msgstr "Розмір індикатора (пкс)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:109
msgid "Indicator color - Icon Dominant"
msgstr "Колір індикатора - домінантний в піктограмі"
#: ui/BoxDotOptions.ui:126
msgid "Indicator color - Override Theme"
msgstr "Колір індикатора - замінює той, що в темі"
#: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215
msgid "1 window open (or ungrouped)"
msgstr "1 вікно відкрито (або не згруповано)"
#: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219
msgid "Apply to all"
msgstr "Застосувати для всіх"
#: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232
msgid "2 windows open"
msgstr "2 вікна відкрито"
#: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243
msgid "3 windows open"
msgstr "3 вікна відкрито"
#: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254
msgid "4+ windows open"
msgstr "4 та більше вікон відкрито"
#: ui/BoxDotOptions.ui:198
msgid "Use different for unfocused"
msgstr "Окремо для вікон не у фокусі"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Непрозорий фон панелі зумовлюють"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:69
msgid "All windows"
msgstr "Всі вікна"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:70
msgid "Focused windows"
msgstr "Вікна у фокусі"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:71
msgid "Maximized windows"
msgstr "Розгорнуті вікна"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53
msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)"
msgstr "Змінювати непрозорість, якщо вікно ближче, ніж (пкс)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69
msgid "Change opacity to (%)"
msgstr "Значення непрозорості (%)"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:330
#: ui/SettingsStyle.ui:387 ui/SettingsStyle.ui:405
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82
msgid "Opacity change animation duration (ms)"
msgstr "Тривалість анімації зміни непрозорості (в мс)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32
msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)"
msgstr "Розмір шрифту (пкс) заголовків програм (типово - 14)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47
msgid "Font weight of application titles"
msgstr "Товщина шрифту заголовків програм"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406
msgid "inherit from theme"
msgstr "як в темі"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407
msgid "normal"
msgstr "звичайний"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408
msgid "lighter"
msgstr "світліший"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409
msgid "bold"
msgstr "жирний"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410
msgid "bolder"
msgstr "жирніший"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65
msgid "Font color of the application titles"
msgstr "Колір шрифту заголовків програм"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77
msgid "Font color of the minimized application titles"
msgstr "Колір шрифту заголовків згорнутих програм"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95
msgid "Maximum width (px) of the application titles"
msgstr "Максимальна довжина (пкс) заголовків програм"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96
msgid "(default is 160)"
msgstr "(типово - 160)"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111
msgid "Use a fixed width for the application titles"
msgstr "Використовувати сталу довжину заголовків програм"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112
msgid ""
"The application titles all have the same width, even if their texts are "
"shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed "
"width."
msgstr ""
"Всі заголовки програм матимуть однакову довжину, навіть якщо текст коротше "
"максимальної довжини. Значення максимальної довжини буде використано для "
"сталої довжини."
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129
msgid "Display running indicators on unfocused applications"
msgstr "Показувати індикатор роботи для програм не у фокусі"
#: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140
msgid "Use the favorite icons as application launchers"
msgstr "Зробити піктограми пришпилених програм запускачами"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26
msgid "Highlight AppIcon color"
msgstr "Колір підсвічування піктограм програм"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38
msgid "Pressed AppIcon color"
msgstr "Колір піктограм програм під час натискання"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50
msgid "Highlight AppIcon border radius"
msgstr "Радіус рамки підсвічування піктограм програм"
#: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51
msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
msgstr "Замінює глобальний радіус межі (типово - 0)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Приховувати панель лише якщо її перекривають вікна"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
msgid "The panel hides from"
msgstr "Приховування панелі зумовлюють"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Для появи панелі потрібне притискання на межі екрану"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:97
msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Поріг притискання (пкс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:112
msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Затримка після притискання (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:133
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Дозволити появу панелі в повноекранному режимі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:144
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Приховувати лише додаткові панелі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:145
msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(необхідна присутність на кількох моніторах)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:156
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Клавіатурне скорочення для появи та утримання панелі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:157 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
msgstr "Синтаксис: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:162
msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "напр., <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:176
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191
msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:207
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Дія для Shift+клацання"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Якщо вибрано \"Згортання вікна\", то подвійне клацання буде згортати всі "
"вікна програми."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:42
msgid "Raise windows"
msgstr "Підняття вікон"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84
msgid "Minimize window"
msgstr "Згортання вікна"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:43
msgid "Launch new instance"
msgstr "Запуск нового екземпляра"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:37
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Циклічне перемикання вікон"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:36
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Циклічне перемикання + згортання вікон"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:38
msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Видимість одного / мініатюри кількох"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:39
msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Видимість одного / перемикання кількох"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:40
msgid "Toggle single / Spread multiple"
msgstr "Видимість одного / показ кількох"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Дія під час клацання середньою"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Поведінка під час клацання середньою."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Дія під час Shift+клацання середньою"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Поведінка під час Shift+клацання середньою."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
msgstr "Гарячими клавішами будуть або Super+Число, або Super+Alt+Num"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24
msgid "Hotkeys prefix"
msgstr "Префікс гарячих клавіш"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30
msgid "Super + Alt"
msgstr "Super + Alt"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38
msgid ""
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
"hotkeys."
msgstr ""
"Тимчасово накладати на піктограми номери програм під час використання "
"гарячих клавіш."
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39
msgid "Number overlay"
msgstr "Накладання номерів"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45
msgid "Show temporarily"
msgstr "Тимчасово"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46
msgid "Always visible"
msgstr "Завжди"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Час зникнення (мс)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
msgstr "Клавіатурне скорочення для активації накладання на 2 секунди"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69
msgid "e.g. <Super>q"
msgstr "напр., <Super>q"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78
msgid ""
"On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor"
msgstr ""
"На додаткових моніторах показувати те саме накладання на піктограми, що й на "
"основному моніторі"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79
msgid "Show the overlay on all monitors"
msgstr "Показувати накладання на всіх моніторах"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89
msgid "Show previews when the application have multiple instances"
msgstr "Показувати мініатюри, коли запущено кілька екземплярів програми"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90
msgid "Show window previews on hotkey"
msgstr "Показувати мініатюри вікон після натискання гарячої клавіші"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100
msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys"
msgstr ""
"Оберіть, які цифри на клавіатурі використовувати для активації гарячих клавіш"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Активація гарячих клавіш"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
msgid "Number row"
msgstr "Цифровим рядом"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107
msgid "Numeric keypad"
msgstr "Цифровою клавіатурою"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108
msgid "Both"
msgstr "Обома"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25
msgid "Delay between mouse scroll events (ms)"
msgstr "Затримка між подіями гортання мишею (мс)"
#: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26
msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events."
msgstr "Це значення обмежує кількість захоплених подій гортання мишею."
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42
msgid "Show popup when changing workspace"
msgstr "Показувати сповіщення про зміну робочого простору"
#: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43
msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only."
msgstr ""
"Це впливає на сповіщення зміни робочого простору лише під час гортання над "
"панеллю."
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Вбудувати пункти <i>Меню програм</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
msgstr "Пункт меню <i>Подробиці щодо програми</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
msgid "Show Applications icon"
msgstr "Піктограма <i>Показати програми</i>"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60
msgid "Show Applications icon side padding (px)"
msgstr "Бічний відступ піктограми «Показати програми» (пкс)"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Перепризначити клавішу «Escape» для повернення до стільниці"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
msgid "Override Show Desktop line color"
msgstr "Замінити колір смужки «Показати Стільницю»"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77
msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button"
msgstr "Показувати стільницю під час наведення на кнопку «Показати Стільницю»"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90
msgid "Delay before revealing the desktop (ms)"
msgstr "Затримка перед появою стільниці"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106
msgid "Fade duration (ms)"
msgstr "Час зникнення (мс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89
msgid "Time (ms) before showing"
msgstr "Затримка (мс) перед появою"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90
msgid "(400 is default)"
msgstr "(типово - 400)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105
msgid "Time (ms) before hiding"
msgstr "Затримка (мс) перед приховуванням"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106
msgid "(100 is default)"
msgstr "(типово - 100)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117
msgid "Immediate on application icon click"
msgstr "Відразу після клацання на піктограмі програми"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138
msgid "Animation time (ms)"
msgstr "Час зникнення (мс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159
msgid "Middle click on the preview to close the window"
msgstr "Клацання середньою на мініатюрі закриває вікно"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176
msgid "Window previews preferred size (px)"
msgstr "Бажаний розмір мініатюр вікон (пкс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192
msgid "Window previews aspect ratio X (width)"
msgstr "Співвідношення сторін мініатюр вікон по осі X (ширина)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240
msgid "3"
msgstr "3"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241
msgid "4"
msgstr "4"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306
msgid "5"
msgstr "5"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243
msgid "6"
msgstr "6"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244
msgid "7"
msgstr "7"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245
msgid "8"
msgstr "8"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246
msgid "9"
msgstr "9"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247
msgid "10"
msgstr "10"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248
msgid "11"
msgstr "11"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249
msgid "12"
msgstr "12"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250
msgid "13"
msgstr "13"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251
msgid "14"
msgstr "14"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252
msgid "15"
msgstr "15"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253
msgid "16"
msgstr "16"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254
msgid "17"
msgstr "17"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255
msgid "18"
msgstr "18"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256
msgid "19"
msgstr "19"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257
msgid "20"
msgstr "20"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258
msgid "21"
msgstr "21"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264
msgid "Fixed"
msgstr "Стале"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233
msgid "Window previews aspect ratio Y (height)"
msgstr "Співвідношення сторін мініатюр вікон по осі У (висота)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274
msgid "Window previews padding (px)"
msgstr "Відступи між мініатюрами вікон (пкс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Використати власне значення непрозорості для фону мініатюр"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, то фон мініатюр використає те саме значення непрозорості, що "
"й панель."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
msgid "Close button and header position"
msgstr "Розміщення заголовку та кнопки закриття"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352
msgid "Display window preview headers"
msgstr "Показувати заголовки до мініатюр вікон"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363
msgid "Icon size (px) of the window preview"
msgstr "Розмір піктограми (пкс) для мініатюри вікна"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364
msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size"
msgstr ""
"Якщо вимкнено, то розмір піктограм в мініатюрах буде залежати від розміру "
"заголовка"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385
msgid "Font size (px) of the preview titles"
msgstr "Розмір шрифту (пкс) в заголовках до мініатюр"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401
msgid "Font weight of the preview titles"
msgstr "Товщина шрифту в заголовках до мініатюр"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419
msgid "Font color of the preview titles"
msgstr "Колір шрифту в заголовках до мініатюр"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437
msgid "Enable window peeking"
msgstr "Активувати перегляд вікон"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438
msgid ""
"When hovering over a window preview for some time, the window gets "
"distinguished."
msgstr ""
"Після утримання курсора над вікном мініатюри деякий час, вікно буде "
"виокремлено."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449
msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)"
msgstr "Затримка перед активацією режиму перегляду вікон (мс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450
msgid ""
"Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the "
"window peeking mode."
msgstr ""
"Час бездіяльності після наведення курсора на мініатюру перед активацією "
"режиму перегляду вікон."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466
msgid "Window peeking mode opacity"
msgstr "Непрозорість в режимі перегляду вікон"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467
msgid ""
"All windows except for the peeked one have their opacity set to the same "
"value."
msgstr ""
"Всі вікна, окрім того, що показується, мають однакове значення непрозорості."
#: ui/SettingsAbout.ui:6
msgid "About"
msgstr "Деталі"
#: ui/SettingsAbout.ui:12
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: ui/SettingsAbout.ui:16
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: ui/SettingsAbout.ui:27
msgid "Source"
msgstr "Вихідний код"
#: ui/SettingsAbout.ui:30
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui:45
msgid "Export and Import"
msgstr "Експорт та імпорт"
#: ui/SettingsAbout.ui:49
msgid "Export and import settings"
msgstr "Експорт та імпорт налаштувань"
#: ui/SettingsAbout.ui:50
msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine."
msgstr ""
"Скористайтеся кнопками нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими "
"поточними вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині."
#: ui/SettingsAbout.ui:66
msgid "Export to file"
msgstr "Експорт до файлу"
#: ui/SettingsAbout.ui:72
msgid "Import from file"
msgstr "Імпорт з файлу"
#: ui/SettingsAbout.ui:89
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Автор програми не надає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.\n"
"Перегляньте <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a>, щоб дізнатися "
"більше.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui:6
msgid "Action"
msgstr "Дії"
#: ui/SettingsAction.ui:12 ui/SettingsAction.ui:16
msgid "Click action"
msgstr "Дія під час клацання"
#: ui/SettingsAction.ui:17
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Поведінка під час клацання на піктограмі запущеної програми."
#: ui/SettingsAction.ui:41
msgid "Toggle windows"
msgstr "Згортання вікон"
#: ui/SettingsAction.ui:56
msgid "Scroll action"
msgstr "Дія під час гортання"
#: ui/SettingsAction.ui:60
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Дія під час гортання над панеллю"
#: ui/SettingsAction.ui:61
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Поведінка під час гортанні над панеллю."
#: ui/SettingsAction.ui:85 ui/SettingsAction.ui:119
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: ui/SettingsAction.ui:86
msgid "Switch workspace"
msgstr "Перемкнути робочий простір"
#: ui/SettingsAction.ui:87 ui/SettingsAction.ui:120
msgid "Cycle windows"
msgstr "Циклічне перемикання вікон"
#: ui/SettingsAction.ui:88
msgid "Change volume"
msgstr "Зміна гучності"
#: ui/SettingsAction.ui:97
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Дія під час гортання над піктограмою"
#: ui/SettingsAction.ui:98
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Поведінка під час гортання над піктограмою програми."
#: ui/SettingsAction.ui:121
msgid "Same as panel"
msgstr "Та сама, що і для панелі"
#: ui/SettingsAction.ui:134
msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Накладання гарячих клавіш"
#: ui/SettingsAction.ui:138
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм"
#: ui/SettingsAction.ui:139
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Використовувати клавіші Super+(0-9) для активації програм. Також можна "
"комбінувати з клавішами Shift та Ctrl."
#: ui/SettingsBehavior.ui:5
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: ui/SettingsBehavior.ui:11
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ui/SettingsBehavior.ui:15
msgid "Show favorite applications"
msgstr "Показувати улюблені програми"
#: ui/SettingsBehavior.ui:26
msgid "Show favorite applications on secondary panels"
msgstr "Показувати улюблені програми на додаткових панелях"
#: ui/SettingsBehavior.ui:37
msgid "Show running applications"
msgstr "Показувати запущені програми"
#: ui/SettingsBehavior.ui:48
msgid "Ungroup applications"
msgstr "Розгрупувати програми"
#: ui/SettingsBehavior.ui:73
msgid "Show notification counter badge"
msgstr "Показувати лічильник сповіщень"
#: ui/SettingsBehavior.ui:90
msgid "Hover"
msgstr "Наведення"
#: ui/SettingsBehavior.ui:94
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Показувати мініатюри вікон під час наведення"
#: ui/SettingsBehavior.ui:119
msgid "Show tooltip on hover"
msgstr "Показувати підказки під час наведення"
#: ui/SettingsBehavior.ui:134
msgid "Isolate"
msgstr "Ізоляція"
#: ui/SettingsBehavior.ui:138
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Ізолювати робочі простори"
#: ui/SettingsBehavior.ui:149
msgid "Isolate monitors"
msgstr "Ізолювати монітори"
#: ui/SettingsBehavior.ui:164
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: ui/SettingsBehavior.ui:168
msgid "Click empty space to close overview"
msgstr "Клацання на пустому місці закриває «Огляд»"
#: ui/SettingsBehavior.ui:179
msgid "Disable show overview on startup"
msgstr "Не показувати «Огляд» під час запуску"
#: ui/SettingsDonation.ui:10
msgid "Donation"
msgstr "Підтримка"
#: ui/SettingsDonation.ui:36
msgid ""
"<span size=\"large\">Gnome is the best desktop environment. No question. But "
"if you're like me and would never use it without the enhanced workflow that "
"Dash to Panel provides, please support my work by making a donation.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\">Gnome - це найкраще стільничне середовище. В цьому "
"немає сумнівів. Проте, якщо ви, як і як, ніколи б не використовували його "
"без покращень робочого процесу, що надає Dash to Panel, будь ласка, "
"підтримайте фінансово мою роботу.</span>"
#: ui/SettingsDonation.ui:45
msgid ""
"I know you're thinking \"I don't have time for this\", but consider that "
"I've poured countless volunteer hours into making Dash to Panel a quality "
"extension that is useful to YOU! :)"
msgstr ""
"Я знаю, що ви думаєте \"У мене немає часу на це\", проте зауважте, що я "
"витратив незліченну кількість волонтерських годин задля того, щоб розширення "
"Dash to Panel було якісним та корисним для ВАС! :)"
#: ui/SettingsDonation.ui:154
msgid ""
"<span size=\"9000\">Thanks for your time!\n"
"If you like, you can now hide the donate icon</span>"
msgstr ""
"<span size=\"9000\">Дякую за ваш час!\n"
"Якщо бажаєте, ви можете приховати піктограму фінансової підтримки</span>"
#: ui/SettingsFineTune.ui:41
msgid "Fine-Tune"
msgstr "Доналаштування"
#: ui/SettingsFineTune.ui:47
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: ui/SettingsFineTune.ui:51
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Розмір шрифту лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:52 ui/SettingsFineTune.ui:69
msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 = як в темі)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:68
msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Розмір шрифту лівого блока"
#: ui/SettingsFineTune.ui:89
msgid "Padding"
msgstr "Внутрішні відступи"
#: ui/SettingsFineTune.ui:93
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Відступи між елементами лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:94 ui/SettingsFineTune.ui:111
#: ui/SettingsFineTune.ui:128
msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 = як в темі)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:110
msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Відступи між піктограмами в рядку стану"
#: ui/SettingsFineTune.ui:127
msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Відступ лівого блока"
#: ui/SettingsFineTune.ui:148
msgid "Animate"
msgstr "Анімації"
#: ui/SettingsFineTune.ui:152
msgid "Animate switching applications"
msgstr "Анімація перемикання між програмами"
#: ui/SettingsFineTune.ui:163
msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Анімація запуску нових вікон"
#: ui/SettingsFineTune.ui:178
msgid "Gnome functionality"
msgstr "Функціонал GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:182
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Зберегти оригінальну панель програм gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:183
msgid "(overview)"
msgstr "(огляд)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:194
msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:205
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Активувати кнопки меню на панелі лише під час клацання"
#: ui/SettingsFineTune.ui:206
msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(напр., меню дати)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:217
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Примусово розмістити гарячий кут «Діяльності» на основному моніторі"
#: ui/SettingsFineTune.ui:235
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Контекстне меню піктограм програм"
#: ui/SettingsFineTune.ui:236
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(меню правої кнопки)"
#: ui/SettingsPosition.ui:19
msgid "Position"
msgstr "Розміщення"
#: ui/SettingsPosition.ui:22
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: ui/SettingsPosition.ui:25
msgid "Display the main panel on"
msgstr "Головна панель присутня на"
#: ui/SettingsPosition.ui:35
msgid "Display panels on all monitors"
msgstr "Показувати панелі на всіх моніторах"
#: ui/SettingsPosition.ui:49
msgid "Hide and reveal the panel according to preferences"
msgstr "Приховувати та показувати панель залежно від налаштувань"
#: ui/SettingsPosition.ui:50
msgid "Panel Intellihide"
msgstr "Розумне приховування панелі"
#: ui/SettingsPosition.ui:76
msgid "Order and Position on monitors"
msgstr "Порядок та розміщення на моніторах"
#: ui/SettingsPosition.ui:79
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#: ui/SettingsPosition.ui:90
msgid "Apply changes to all monitors"
msgstr "Застосовувати зміни на всіх моніторах"
#: ui/SettingsPosition.ui:111
msgid "Panel screen position"
msgstr "Розміщення панелі на екрані"
#: ui/SettingsPosition.ui:152
msgid "(default is 48)"
msgstr "(типово - 48)"
#: ui/SettingsPosition.ui:153
msgid "Panel thickness"
msgstr "Товщина панелі"
#: ui/SettingsPosition.ui:168
msgid "(default is 100)"
msgstr "(типово - 100)"
#: ui/SettingsPosition.ui:169
msgid "Panel length"
msgstr "Довжина панелі"
#: ui/SettingsPosition.ui:174
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічна"
#: ui/SettingsPosition.ui:192
msgid "Anchor"
msgstr "Вирівнювання"
#: ui/SettingsPosition.ui:211
msgid "Taskbar Display"
msgstr "Показ панелі завдань"
#: ui/SettingsStyle.ui:47
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ui/SettingsStyle.ui:50
msgid "Global style"
msgstr "Глобальний стиль"
#: ui/SettingsStyle.ui:53
msgid "Border radius"
msgstr "Радіус межі"
#: ui/SettingsStyle.ui:70
msgid "AppIcon style"
msgstr "Стиль піктограм програм"
#: ui/SettingsStyle.ui:73
msgid "(default is 8)"
msgstr "(типово - 8)"
#: ui/SettingsStyle.ui:74
msgid "App Icon Margin"
msgstr "Зовнішні відступи піктограм програм"
#: ui/SettingsStyle.ui:89
msgid "(default is 4)"
msgstr "(типово - 4)"
#: ui/SettingsStyle.ui:90
msgid "App Icon Padding"
msgstr "Відступи між піктограмами програм"
#: ui/SettingsStyle.ui:105
msgid "Animate hovering app icons"
msgstr "Анімація під час наведення на піктограми програмами"
#: ui/SettingsStyle.ui:129
msgid "Highlight hovering app icons"
msgstr "Підсвічування піктограм програм під час наведення"
#: ui/SettingsStyle.ui:153
msgid "Icon style"
msgstr "Стиль піктограм"
#: ui/SettingsStyle.ui:158
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ui/SettingsStyle.ui:159
msgid "Symbolic"
msgstr "Символьний"
#: ui/SettingsStyle.ui:160
msgid "Grayscale"
msgstr "Відтінки сірого"
#: ui/SettingsStyle.ui:170
msgid "Running indicator"
msgstr "Індикатор роботи"
#: ui/SettingsStyle.ui:173
msgid "Running indicator position"
msgstr "Розміщення індикатора роботи"
#: ui/SettingsStyle.ui:209
msgid "Running indicator style (Focused app)"
msgstr "Стиль індикатора роботи (для програми у фокусі)"
#: ui/SettingsStyle.ui:227 ui/SettingsStyle.ui:246
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"
#: ui/SettingsStyle.ui:228 ui/SettingsStyle.ui:247
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
#: ui/SettingsStyle.ui:229 ui/SettingsStyle.ui:248
msgid "Dashes"
msgstr "Рисочки"
#: ui/SettingsStyle.ui:230 ui/SettingsStyle.ui:249
msgid "Segmented"
msgstr "Сегментований"
#: ui/SettingsStyle.ui:231 ui/SettingsStyle.ui:250
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"
#: ui/SettingsStyle.ui:232 ui/SettingsStyle.ui:251
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"
#: ui/SettingsStyle.ui:233 ui/SettingsStyle.ui:252
msgid "Metro"
msgstr "Metro"
#: ui/SettingsStyle.ui:241
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
msgstr "Стиль індикатора роботи (для програми не у фокусі)"
#: ui/SettingsStyle.ui:262
msgid "Panel style"
msgstr "Стиль панелі"
#: ui/SettingsStyle.ui:265 ui/SettingsStyle.ui:281
msgid "(default is 0)"
msgstr "(типово - 0)"
#: ui/SettingsStyle.ui:266
msgid "Side margins"
msgstr "Бічні відступи ззовні"
#: ui/SettingsStyle.ui:282
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "Верхній та нижній відступи ззовні"
#: ui/SettingsStyle.ui:301
msgid "Override panel theme background color"
msgstr "Зміна кольору тла панелі (типово - як в темі)"
#: ui/SettingsStyle.ui:316
msgid "Override panel theme background opacity"
msgstr "Зміна непрозорості тла панелі (типово - як в темі)"
#: ui/SettingsStyle.ui:326
msgid "Panel background opacity (%)"
msgstr "Непрозорість тла панелі (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:338
msgid "Change opacity when a window gets close to the panel"
msgstr "Зміна непрозорості, коли вікно наближається до панелі"
#: ui/SettingsStyle.ui:339
msgid "Dynamic background opacity"
msgstr "Динамічна непрозорість тла"
#: ui/SettingsStyle.ui:367
msgid "Override panel theme gradient"
msgstr "Зміна градієнта панелі"
#: ui/SettingsStyle.ui:377
msgid "Gradient top color and opacity (%)"
msgstr "Колір та непрозорість градієнта вгорі (%)"
#: ui/SettingsStyle.ui:395
msgid "Gradient bottom color and opacity (%)"
msgstr "Колір та непрозорість градієнта знизу (%)"