# Dash to Panel polish translation # Copyright (c) 2017 Dash to Panel authors. # This file is distributed under the same license as the Dash to Panel package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dash to Panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-03-10 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-10 16:31+0100\n" "Last-Translator: Adam Lewicki \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:75 msgid "Panel position (Deprecated)" msgstr "Położenie panelu (przestarzałe)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:76 msgid "Panel is shown on the Bottom or Top of the screen." msgstr "Panel jest wyświetlany u dołu lub u góry ekranu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:80 msgid "Sync element positions" msgstr "Synchronizuj położenie elementu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:81 msgid "Sync panel element positions on all monitors." msgstr "Synchronizuj położenie elementów panelu na wszystkich monitorach." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:85 msgid "Panel positions" msgstr "Położenie panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:86 msgid "Panel positions (JSON)." msgstr "Położenie panelu (JSON)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:90 msgid "Panel element positions" msgstr "Położenie elementów panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:91 msgid "Panel element positions (JSON)." msgstr "Położenie elementów panelu (JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:95 msgid "" "Percentages of screen edge for panel to span, -1 for dynamic length (dock " "mode)" msgstr "" "Procent krawędzi ekranu, na której rozciąga się panel, -1 dla dynamicznej " "długości (tryb doku)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:96 msgid "Length of the panels, in percent (JSON)." msgstr "Długość paneli w procentach (JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:100 msgid "Positions along screen edge" msgstr "Położenia wzdłuż krawędzi ekranu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:101 msgid "" "Where to show the panels if it is not the full length of the screen edge " "(JSON)." msgstr "" "Gdzie wyświetlać panele, jeśli nie zajmują całej długości krawędzi ekranu " "(JSON)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:105 msgid "Panel sizes" msgstr "Rozmiary paneli" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:106 msgid "Sizes of panels, in pixels." msgstr "Rozmiary paneli w pikselach." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:110 msgid "Panel size (Deprecated)" msgstr "Rozmiar panelu (przestarzałe)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:111 msgid "Set the size of the panel." msgstr "Ustaw rozmiar panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:115 #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53 msgid "Override Show Desktop line color" msgstr "Zastąp kolor linii Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:116 msgid "Replace current Show Desktop button line color" msgstr "Zastąp obecny kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:120 msgid "Custom Show Desktop line color" msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:121 msgid "Custom Show Desktop button line color" msgstr "Niestandardowy kolor linii przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:125 msgid "Dot position" msgstr "Położenie kropki" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:126 msgid "Running indicators are shown on the Bottom or Top of the screen." msgstr "" "Wskaźniki uruchomionych programów są wyświetlane u dołu lub u góry ekranu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:130 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:131 msgid "Style of Appicons" msgstr "Styl ikon programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:135 msgid "Style of the running indicator (focused)" msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (pierwszoplanowych)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:136 msgid "" "Style of the running indicator for the icon for the currently focused " "application" msgstr "" "Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikony programów " "pierwszoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:140 msgid "Style of the running indicator (unfocused)" msgstr "Styl wskaźnika uruchomionych programów (drugoplanowych)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:141 msgid "" "Style of the running indicator for the icon for applications which are not " "currently focused" msgstr "" "Styl wskaźnika uruchomionych programów dla ich ikon, które nie są aktualnie " "na pierwszym planie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:145 msgid "Running indicator dominant color" msgstr "Dominujący kolor wskaźnika uruchomienia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:146 msgid "Whether to use the app icon's dominant color for .app-well-running-dot" msgstr "Używanie dominującego koloru ikony aplikacji dla .app-well-running-dot" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:150 msgid "Running indicator color override" msgstr "Zastąpienie koloru wskaźnika uruchomionych programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:151 msgid "" "Whether to override the theme background color for .app-well-running-dot" msgstr "Zastąpienie koloru tła motywu dla .app-well-running-dot" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:155 msgid "Color of running indicator (1 window)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (1 okno)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:156 msgid "" "Customize the color of the running indicator when one window is running for " "that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu " "jest uruchomione jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:160 msgid "Color of running indicator (2 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (2 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:161 msgid "" "Customize the color of the running indicator when two windows are running " "for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione dwa okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:165 msgid "Color of running indicator (3 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (3 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:166 msgid "" "Customize the color of the running indicator when three windows are running " "for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione trzy okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:170 msgid "Color of running indicator (4+ windows)" msgstr "Kolor wskaźnika uruchomienia (4+ okien)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:171 msgid "" "Customize the color of the running indicator when four or more windows are " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika uruchomionych programów, gdy dla danego programu są " "uruchomione cztery lub więcej okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:175 msgid "Unfocused color is different than focused" msgstr "Kolor programów drugoplanowych jest inny niż pierwszoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:176 msgid "" "Whether to apply a 2nd color scheme to the indicator when the app is not " "focused" msgstr "" "Drugi schemat kolorów do wskaźnika, gdy aplikacja nie jest na pierwszym " "planie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:180 msgid "Color of unfocused running indicator (1 window)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (1 okno)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:181 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when one window is " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji jest uruchomione jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:185 msgid "Color of unfocused running indicator (2 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (2 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:186 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when two windows are " "running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych programów, gdy dla danej aplikacji " "są uruchomione dwa okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:190 msgid "Color of unfocused running indicator (3 windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (3 okna)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:191 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when three windows " "are running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji są uruchomione trzy okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:195 msgid "Color of unfocused running indicator (4+ windows)" msgstr "Kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów (4+ okien)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:196 msgid "" "Customize the color of the unfocused running indicator when four or more " "windows are running for that application" msgstr "" "Dostosuj kolor wskaźnika drugoplanowych uruchomionych programów, gdy dla " "danej aplikacji są uruchomione cztery lub więcej okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:200 msgid "Running indicator height" msgstr "Wysokość wskaźnika uruchomionych programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:201 msgid "Height of the running indicator line/diameter of window indicator dots" msgstr "" "Wysokość linii wskaźnika uruchomionych programów/średnica kropek wskaźnika " "okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:205 msgid "Highlight icon of focused application" msgstr "Podświetl ikonę pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to highlight the background of the currently focused application's " "icon" msgstr "Podświetlenie tła ikony aktualnego pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:210 msgid "Highlight icon dominant color" msgstr "Podświetl dominujący kolor ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:211 msgid "Base the active window highlight color on that application's icon" msgstr "Oparcie koloru podświetlenia aktywnego okna na ikonie tego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:215 msgid "Color of highlight of focused application" msgstr "Kolor podświetlenia programu pierwszoplanowego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:216 msgid "Customize the color of the highlight of the focused application" msgstr "Dostosuj kolor podświetlenia pierwszoplanowego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:220 msgid "Opacity of highlight of focused application" msgstr "Przezroczystość podświetlenia programu pierwszoplanowego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:221 msgid "Customize the opacity of the highlight of the focused application" msgstr "Dostosuj przezroczystość podświetlenia pierwszoplanowej aplikacji" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:225 msgid "Keep dash" msgstr "Zachowaj panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:226 msgid "Whether to keep the stock gnome-shell dash while in overview" msgstr "Zachowuj domyślny panel powłoki GNOME podczas przeglądu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:230 msgid "Keep top panel" msgstr "Zachowaj górny panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:231 msgid "Whether to keep the stock gnome-shell top panel" msgstr "Zachowaj domyślny górny panel powłoki GNOME" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:235 msgid "Panel menu buttons require click" msgstr "Przyciski menu panelu wymagają kliknięcia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:236 msgid "Whether to activate the panel menu buttons on hover or on click" msgstr "" "Aktywacja przycisków menu panelu po najechaniu kursorem, lub po kliknięciu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:240 msgid "Force hot corner" msgstr "Wymuś gorący róg" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:241 msgid "Wheter to force having an Activities hot corner on the primary monitor" msgstr "Wymuś posiadanie aktywnego rogu Aktywności na monitorze głównym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:245 msgid "Lock the taskbar" msgstr "Zablokuj pasek zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:246 msgid "Specifies if the user can modify the taskbar" msgstr "Określa, czy użytkownik może modyfikować pasek zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:250 msgid "Panel top and bottom margins" msgstr "Marginesy górny i dolny panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:254 msgid "Panel side margins" msgstr "Marginesy boczne panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:258 msgid "Panel top and bottom padding" msgstr "Wypełnienie górne i dolne panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:262 msgid "Panel sides padding" msgstr "Wypełnienie boków panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:266 msgid "Override theme background color" msgstr "Zastąp kolor tła motywu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:267 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:277 msgid "Replace current theme background color for the panel" msgstr "Zastąp aktualny kolor tła motywu dla panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:271 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:276 msgid "Custom background color" msgstr "Niestandardowy kolor tła" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:272 msgid "Custom background color for the panel" msgstr "Niestandardowy kolor tła panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:281 msgid "Dynamic opacity" msgstr "Dynamiczna przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:282 msgid "Enable dynamic opacity" msgstr "Włącz dynamiczną przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:286 msgid "Panel opacity" msgstr "Przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:287 msgid "Custom opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:291 msgid "Dynamic opacity behavior" msgstr "Zachowanie dynamicznej przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:292 msgid "Dictates which window type affects the panel opacity" msgstr "Wpływ typu okna wpływa na przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:296 msgid "Distance to change opacity" msgstr "Odległość zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:297 msgid "The distance a window needs to be from the panel to change opacity" msgstr "" "Odległość, jaką okno musi osiągnąć od panelu, aby zmienić przezroczystość" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:301 msgid "Modified panel opacity" msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:302 msgid "Modified opacity for the panel when a window is near" msgstr "Zmodyfikowana przezroczystość panelu, gdy okno znajduje się w pobliżu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:306 msgid "Opacity change duration" msgstr "Czas trwania zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:307 msgid "The duration of the animation when the opacity changes" msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:311 msgid "Custom gradient" msgstr "Niestandardowy gradient" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:312 msgid "Replace current theme gradient for the panel" msgstr "Zastąp aktualny gradient motywu dla panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:316 msgid "Custom gradient top color" msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:317 msgid "Custom gradient top color for the panel" msgstr "Niestandardowy górny kolor gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:321 msgid "Custom gradient top opacity" msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:322 msgid "Custom gradient top opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa górna przezroczystość gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:326 msgid "Custom gradient bottom color" msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:327 msgid "Custom gradient bottom color for the panel" msgstr "Niestandardowy dolny kolor gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:331 msgid "Custom gradient bottom opacity" msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:332 msgid "Custom gradient bottom opacity for the panel" msgstr "Niestandardowa dolna przezroczystość gradientu panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:336 msgid "Intellihide" msgstr "Inteligentne ukrywanie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:337 msgid "Whether to intelligently hide the panel" msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:341 msgid "Only hide from windows" msgstr "Ukrywaj tylko przed oknami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:342 msgid "Dictates if the dash should only hide when in conflict with windows" msgstr "" "Określa, czy panel powinien być ukrywany tylko w przypadku kolizji z oknami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:346 msgid "Intellihide behaviour" msgstr "Zachowanie inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:347 msgid "Dictates how to intelligently hide the panel" msgstr "Określa, jak inteligentnie ukrywać panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:351 msgid "Intellihide pressure" msgstr "Nacisk inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:352 msgid "" "To reveal the panel, pressure needs to be applied to the edege of the screen" msgstr "Aby odsłonić panel, należy wywrzeć nacisk na krawędź ekranu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:356 msgid "Intellihide pressure threshold" msgstr "Próg nacisku inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:357 msgid "The pressure needed to reveal the panel" msgstr "Nacisk potrzebny do odsłonięcia panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:361 msgid "Intellihide pressure time" msgstr "Czas nacisku inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:362 msgid "" "The numer of milliseconds that the pressure needs to be applied to reveal " "the panel" msgstr "" "Liczba milisekund, przez które należy wywierać nacisk, aby odsłonić panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:366 msgid "Allow revealing the panel while in fullscreen" msgstr "Zezwalaj na ujawnienie panelu w trybie pełnoekranowym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:367 msgid "" "Allow the panel to be revealed while an application is in fullscreen mode" msgstr "" "Zezwalaj na ujawnienie panelu, gdy program jest w trybie pełnoekranowym" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:371 msgid "Reveal the panel on notification" msgstr "Odsłoń panel przy powiadomieniu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:375 msgid "Intellihide only secondary" msgstr "Inteligentne ukrywanie tylko na dodatkowych monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:376 msgid "Whether to only hide secondary panels" msgstr "Ukryj tylko panele dodatkowe" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:380 msgid "Intellihide animation time" msgstr "Czas trwania animacji inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:381 msgid "The animation time (ms) to hide and reveal the panel" msgstr "Czas animacji (ms) ukrywania i odkrywania panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:385 msgid "Intellihide close delay" msgstr "Opóźnienie zamykania inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:386 msgid "The delay (ms) before hiding the panel" msgstr "Opóźnienie (ms) przed ukryciem panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:390 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:395 msgid "Keybinding toggle intellihide" msgstr "Skrót klawiszowy do przełączania inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:391 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:396 msgid "Keybinding to reveal the panel while in intellihide mode" msgstr "" "Skrót klawiszowy do odsłonięcia panelu w trybie inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:400 msgid "Persisted intellihide hold status. -1 means the option is disabled" msgstr "" "Utrwalony stan przytrzymania inteligentnego ukrywania. -1 oznacza, że opcja " "jest wyłączona" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:404 msgid "Intellihide enable start delay" msgstr "Opóźnienie włączenia inteligentnego ukrywania" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:405 msgid "The delay before enabling intellihide on start" msgstr "Opóźnienie przed włączeniem inteligentnego ukrywania przy starcie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:409 msgid "Custom Show Applications icon" msgstr "Niestandardowa ikona Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:410 msgid "Customize the Show Applications icon" msgstr "Dostosuj ikonę Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:414 msgid "Show Applications icon side padding" msgstr "Wypełnienie boczne ikony Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:415 msgid "Customize the Show Applications icon side padding" msgstr "Dostosuj odstęp ikony Pokaż programy od krawędzi" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:419 msgid "Override escape key" msgstr "Zastąp klawisz ESC" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:420 msgid "" "Override the escape key to return to the desktop when entering the overview " "using the Show Applications button" msgstr "" "Zastąp klawisz ESC, aby powrócić do pulpitu podczas wchodzenia do podglądu " "za pomocą przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:424 msgid "Show Apps button context menu commands" msgstr "Polecenia menu kontekstowego przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:425 msgid "Commands to add to the Show Apps button right click menu" msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:429 msgid "Show Apps button context menu titles" msgstr "Tytuły menu kontekstowego przycisku Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:430 msgid "Titles for commands added to Show Apps button right click menu" msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy Pokaż programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:434 msgid "Panel context menu commands" msgstr "Polecenia menu kontekstowego panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:435 msgid "Commands to add to the panel right click menu" msgstr "Polecenia do dodania do menu prawego przycisku myszy panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:439 msgid "Panel context menu titles" msgstr "Tytuły menu kontekstowego panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:440 msgid "Titles for commands added to panel right click menu" msgstr "Tytuły poleceń dodanych do menu prawego przycisku myszy panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:444 msgid "Show activities button" msgstr "Pokaż przycisk Aktywności" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:445 msgid "Show activities button on the left hand side of the taskbar" msgstr "Pokaż przycisk Aktywności po lewej stronie paska zadań" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:449 msgid "Width of show Desktop button" msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:450 msgid "Customize the width of the show Desktop button" msgstr "Dostosuj szerokość przycisku Pokaż pulpit" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:454 msgid "Show desktop on hover" msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:455 msgid "Show the desktop on mouse hover" msgstr "Pokaż pulpit po najechaniu myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:459 msgid "Delay show desktop" msgstr "Opóźnienie pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:460 msgid "Delay before showing the desktop" msgstr "Opóźnienie przed pokazaniem pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:464 msgid "Show desktop animation time" msgstr "Czas animacji pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:465 msgid "Window fade animation time when showing the destop" msgstr "Czas animacji zanikania okna podczas pokazywania pulpitu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:469 msgid "Show window preview" msgstr "Pokaż podgląd okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:470 msgid "Show preview of running window on hover of app icon" msgstr "" "Pokaż podgląd uruchomionego okna po najechaniu kursorem na ikonę programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:474 msgid "Show tooltip" msgstr "Pokaż etykietkę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:475 msgid "Show tooltip on hover of app icon" msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem na ikonę programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:479 msgid "Show running apps" msgstr "Pokaż uruchomione programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:480 msgid "Show or hide running application icons in the dash" msgstr "Pokaż lub ukryj ikony uruchomionych programów w panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:484 msgid "Show favorites apps" msgstr "Pokaż ulubione programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:485 msgid "Show or hide favorite application icons in the dash" msgstr "Pokaż lub ukryj ikony ulubionych programów w panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:489 msgid "Icon enter display time" msgstr "Czas wyświetlania po najechaniu na ikonę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:490 msgid "" "Amount of time after entering icon to wait before displaying window preview " "if icon is not clicked or mouse has not left." msgstr "" "Czas oczekiwania po najechaniu na ikonę, zanim zostanie wyświetlony podgląd " "okna, jeśli ikona nie zostanie kliknięta lub kursor myszy nie opuścił " "obszaru ikony." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:494 msgid "Enable peek mode" msgstr "Włącz tryb podglądu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:495 msgid "Peek a window upon hover for some time" msgstr "Podgląd okna po najechaniu kursorem na pewien czas" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:499 msgid "Display title in preview" msgstr "Wyświetl tytuł w podglądzie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:500 msgid "Display window title in preview" msgstr "Wyświetl tytuł okna w podglądzie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:504 msgid "Window previews manual styling" msgstr "Ręczne style podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:505 msgid "This defines if the default window previews styling should be applied" msgstr "Określa, czy powinien być stosowany domyślny styl podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:509 msgid "Title position" msgstr "Pozycja tytułu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:510 msgid "Position of the window title, close button and icon in preview." msgstr "Pozycja tytułu okna, przycisku zamknięcia i ikony w podglądzie." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:514 msgid "Window previews title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:515 msgid "This defines the window preview titles font color." msgstr "Określa kolor czcionki tytułów podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:519 msgid "Window previews title font size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:520 msgid "This defines the window preview titles font size." msgstr "Określa rozmiar czcionki tytułów podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:524 msgid "Window previews use custom icon size" msgstr "Podgląd okien używa niestandardowego rozmiaru ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:525 msgid "Window previews use custom application icon size." msgstr "Podglądy okien używają niestandardowego rozmiaru ikony programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:529 msgid "Window previews custom icon size" msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:530 msgid "Window previews custom application icon size." msgstr "Niestandardowy rozmiar ikony programu podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:534 msgid "Window previews animation time" msgstr "Czas animacji podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:535 msgid "This defines the window previews animation time." msgstr "Określa czas animacji podglądu okien." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:539 msgid "Font weight of window preview titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:540 msgid "" "This defines the font weight of window preview titles. Supported values: " "inherit (from theme), normal, lighter, bold and bolder." msgstr "" "Określa grubość czcionki tytułów podglądu okien. Obsługiwane wartości: " "dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i grubsza." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:544 msgid "Window previews size" msgstr "Rozmiar podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:545 msgid "Preferred window previews size" msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:549 msgid "Fixed aspect ratio X" msgstr "Stały współczynnik proporcji X" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:550 msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio X." msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji X." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:554 msgid "Fixed aspect ratio Y" msgstr "Stały współczynnik proporcji Y" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:555 msgid "This defines if the window previews use a fixed aspect ratio Y." msgstr "Określa, czy podgląd okien używa stałego współczynnika proporcji Y." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:559 msgid "Window previews padding" msgstr "Wypełnienie podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:560 msgid "The padding of the window previews" msgstr "Wypełnienie podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:564 msgid "Aspect ratio X" msgstr "Współczynnik proporcji X" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:565 msgid "The window previews respected aspect ratio X." msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje X okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:569 msgid "Aspect ratio Y" msgstr "Proporcje okna Y" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:570 msgid "The window previews respected aspect ratio Y." msgstr "Podglądy okien zachowują proporcje Y okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:574 msgid "Immediate hide on icon click" msgstr "Ukryj natychmiast po kliknięciu na ikonę" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:575 msgid "" "The window previews immediately hide when an application icon is clicked." msgstr "Podgląd okna jest natychmiast ukrywany po kliknięciu ikony programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:579 msgid "Provide workspace isolation" msgstr "Zapewnij izolację obszaru roboczego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:580 msgid "Dash shows only windows from the current workspace" msgstr "Panel wyświetla tylko okna z bieżącego obszaru roboczego" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:584 msgid "Close overview by clicking in empty space" msgstr "Zamknij przegląd, klikając w puste miejsce" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:585 msgid "Close overview or app grid by clicking in empty space" msgstr "Zamknij przegląd lub siatkę programów, klikając w puste miejsce" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:589 msgid "Hide overview on startup" msgstr "Ukryj przegląd przy uruchomieniu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:590 msgid "" "Hide overview on startup, which would be shown by default at gnome startup." msgstr "" "Ukryj przegląd podczas uruchamiania, który będzie domyślnie wyświetlany " "podczas uruchamiania środowiska GNOME." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:594 msgid "Group applications" msgstr "Grupa programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:595 msgid "Dash groups the application instances under the same icon" msgstr "Panel grupuje instancje programów pod tą samą ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:599 msgid "Application title font size" msgstr "Rozmiar czcionki tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:600 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "font size." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje rozmiar czcionki tytułów programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:604 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:47 msgid "Font weight of application titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:605 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines font weight of application " "titles. Supported values: inherit (from theme), normal, lighter, bold and " "bolder." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje grubość czcionki tytułów aplikacji. " "Obsługiwane wartości: dziedzicz (z motywu), normalna, cieńsza, gruba i " "grubsza." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:609 msgid "Application title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:610 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "font color." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki ich tytułów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:614 msgid "Minimized application title font color" msgstr "Kolor czcionki tytułu zminimalizowanego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:615 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the titles font color for " "minimized applications." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, ta opcja definiuje kolor czcionki tytułów " "zminimalizowanych programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:619 msgid "Application title max width" msgstr "Maksymalna szerokość tytułu programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:620 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines the application titles " "maximum width." msgstr "" "Gdy programy są rozgrupowane, definiuje maksymalną szerokość ich tytułów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:624 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:111 msgid "Use a fixed width for the application titles" msgstr "Użyj stałej szerokości tytułów programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:625 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:112 msgid "" "The application titles all have the same width, even if their texts are " "shorter than the maximum width. The maximum width value is used as the fixed " "width." msgstr "" "Wszystkie tytuły programów będą miały tę samą szerokość, nawet jeśli ich " "teksty są krótsze niż maksymalna szerokość. Wartość stałej szerokości jest " "taka, jaka została podana w polu Maksymalna szerokość." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:629 #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:129 msgid "Display running indicators on unfocused applications" msgstr "Wyświetl wskaźnik dla otwartych okien drugoplanowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:630 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines if running applications " "should display an indicator." msgstr "" "Określa, czy po rozgrupowaniu programów, uruchomione programy mają " "wyświetlać wskaźnik." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:634 msgid "Use favorite icons as application launchers" msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:635 msgid "" "When the applications are ungrouped, this defines if running applications " "stay separate from the favorite icons." msgstr "" "Po rozgrupowaniu programów opcja ta określa, czy uruchomione programy mają " "być oddzielone od ikon ulubionych." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:639 msgid "Primary monitor index" msgstr "Indeks Głównego monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:640 msgid "Specifies the id of the primary monitor." msgstr "Określa identyfikator monitora głównego." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:644 #: ui/SettingsPosition.ui:35 msgid "Display panels on all monitors" msgstr "Wyświetl panel na wszystkich monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:645 msgid "Specifies if a panel is shown on every monitors" msgstr "Określa, czy panel jest wyświetlany na każdym monitorze" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:649 msgid "Provide monitor isolation" msgstr "Zapewnij izolację monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:650 msgid "Dash shows only windows from the current monitor" msgstr "Panel pokazuje tylko okna z bieżącego monitora" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:654 msgid "Display the favorites on all monitors" msgstr "Wyświetl ulubione na wszystkich monitorach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:655 msgid "" "Specifies if every panel should display the favorite applications. If false, " "the favorite appplications are only displayed on the primary monitor." msgstr "" "Określa, czy każdy panel powinien wyświetlać ulubione programy. Jeśli nie, " "ulubione programy są wyświetlane tylko na głównym monitorze." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:659 msgid "Customize click behaviour" msgstr "Dostosuj zachowanie kliknięcia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:660 msgid "Customize action on various mouse events" msgstr "Dostosuj działanie w przypadku różnych zdarzeń myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:664 msgid "Minimize on shift+click" msgstr "Minimalizuj po naciśnięciu Shift+kliknięcie myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:668 msgid "Activate only one window" msgstr "Aktywuj tylko jedno okno" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:672 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:682 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:687 msgid "Action when clicking on a running app" msgstr "Akcja po kliknięciu uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:673 msgid "" "Set the action that is executed when clicking on the icon of a running " "application" msgstr "" "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu ikony uruchomionego " "programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:677 msgid "Action when shift+clicking on a running app" msgstr "" "Akcja po kliknięciu z wciśniętym klawiszem Shift na uruchomionym programie" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:678 msgid "" "Set the action that is executed when shift+clicking on the icon of a running " "application" msgstr "" "Ustaw akcję wykonywaną po kliknięciu ikony uruchomionego programu z " "wciśniętym klawiszem Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:683 msgid "" "Set the action that is executed when middle-clicking on the icon of a " "running application" msgstr "" "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po kliknięciu środkowym przyciskiem " "myszy ikony uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:688 msgid "" "Set the action that is executed when shift+middle-clicking on the icon of a " "running application" msgstr "" "Ustaw akcję wykonywaną po naciśnięciu Shift+środkowy przycisk myszy na " "ikonie uruchomionego programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:692 msgid "Action when scrolling over the panel" msgstr "Akcja podczas przewijania nad panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:693 msgid "Set the action that is executed when scrolling over the panel" msgstr "Ustaw akcję, która zostanie wykonana po najechaniu kursorem na panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:716 msgid "User defined context menu entries" msgstr "Wpisy menu kontekstowego zdefiniowane przez użytkownika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:720 msgid "Delay between panel mouse scroll events" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszką na panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:721 msgid "Set the minimum delay between panel mouse scroll events" msgstr "" "Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania nad panelem myszą" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:725 msgid "" "Show the workspace switch head-up when workspace is changed by scrolling on " "the panel" msgstr "" "Wyświetlaj powiadomienie o zmianie obszaru roboczego, gdy obszar jest " "zmieniany przez przewijanie nad panelem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:729 msgid "Action when scrolling over a running app" msgstr "Akcja podczas przewijania kursorem nad uruchomionym programem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:730 msgid "" "Set the action that is executed when scrolling over a running application" msgstr "" "Ustaw akcję, która jest wykonywana podczas przewijania kursorem nad " "uruchomionym programem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:734 msgid "Delay between icon mouse scroll events" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:735 msgid "Set the minimum delay between icon mouse scroll events" msgstr "" "Ustaw minimalne opóźnienie między zdarzeniami przewijania myszą nad ikoną" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:739 msgid "Icon leave preview timeout" msgstr "Limit czasu podglądu po opuszczeniu ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:740 msgid "" "Amount of time to leave preview windows open when the mouse has left the " "application's icon." msgstr "" "Czas, przez jaki okna podglądu pozostaną otwarte po opuszczeniu ikony " "aplikacji przez kursor myszy." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:744 msgid "Enter window peeking mode timeout" msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:745 msgid "" "Amount of time of inactivity to enter the window peeking mode when the mouse " "has entered a window preview." msgstr "" "Czas bezczynności potrzebny do przejścia w tryb podglądu okna po najechaniu " "kursorem myszy na podgląd okna." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:749 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:466 msgid "Window peeking mode opacity" msgstr "Przezroczystość trybu podglądu okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:750 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:467 msgid "" "All windows except for the peeked one have their opacity set to the same " "value." msgstr "" "Wszystkie okna, za wyjątkiem okna głównego, mają tą samą przeźroczystość." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:754 msgid "Middle click preview to close window" msgstr "Zamknięcie podglądu poprzez kliknięcie środkowego przycisku" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:755 msgid "Middle click on the window preview to close that window" msgstr "" "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy na podglądzie okna powoduje " "zamknięcie tego okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:759 msgid "Window previews use custom opacity" msgstr "Podglądy okien używają niestandardowej przezroczystości" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:760 msgid "Window previews background use a different opacity from the panel" msgstr "Tło podglądów okien używa innej przezroczystości niż panel" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:764 msgid "Window previews background opacity" msgstr "Przezroczystość tła podglądów okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:765 msgid "Window previews use this custom background opacity." msgstr "Podglądy okien używają tej niestandardowej przezroczystości tła." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:769 msgid "Tray font size" msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:770 msgid "Set the size of the tray font. (0 for default)" msgstr "Ustaw rozmiar czcionki zasobnika. (0 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:774 msgid "Leftbox font size" msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:775 msgid "Set the size of the leftBox font. (0 for default)" msgstr "Ustaw rozmiar czcionki lewego pola. (0 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:779 msgid "Border radius of panel elements" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi elementów panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:783 msgid "App icon margin" msgstr "Margines ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:784 msgid "Set the margin for application icons in the embedded dash." msgstr "Ustaw margines ikon programów w osadzonym panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:788 msgid "App icon padding" msgstr "Wypełnienie ikon programów" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:789 msgid "Set the padding for application icons in the embedded dash." msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny ikon programów w osadzonym panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:793 msgid "Tray item padding" msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:794 msgid "Set the size of the tray padding. (-1 for default)" msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny zasobnika. (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:798 msgid "Leftbox item padding" msgstr "Wypełnienie elementów lewego pola" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:799 msgid "Set the size of the leftBox padding. (-1 for default)" msgstr "Ustaw odstęp wewnętrzny lewego pola. (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:803 msgid "Status icon padding" msgstr "Wypełnienie ikony stanu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:804 msgid "" "Set the size of the aggregate (status) menu icon padding. (-1 for default)" msgstr "" "Ustaw odstęp wewnętrzny ikony menu zbiorczego (stanu). (-1 dla domyślnego)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:808 msgid "Animate running indicator when open/closing/switching applications" msgstr "" "Animuj wskaźnik uruchomienia podczas otwierania/zamykania/przełączania " "programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:812 msgid "Animate when new window launched" msgstr "Animuj przy uruchamianiu nowego okna" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:816 msgid "Animate app icon on hover" msgstr "Animuj ikonę aplikacji po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:820 msgid "App icon hover animation type" msgstr "Typ animacji ikony programu po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:824 msgid "" "App icon hover animation curve convexity (1 is linear, more is convex, less " "is concave)" msgstr "" "Wypukłość krzywej animacji najechania kursorem na ikonę programu (1 to " "liniowa, więcej to wypukła, mniej to wklęsła)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:828 msgid "App icon hover animation duration in milliseconds" msgstr "" "Czas trwania animacji ikony programu po najechaniu kursorem w milisekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:832 msgid "App icon hover animation extent (maximum number of animated icons)" msgstr "" "Zasięg animacji ikony programu po najechaniu kursorem (maksymalna liczba " "animowanych ikon)" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:836 msgid "App icon hover animation rotation in degrees" msgstr "Obrót ikony programu po najechaniu kursorem w stopniach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:840 msgid "" "App icon hover animation travel translation in relation to the app icon size" msgstr "" "Przesunięcie animacji najechania kursorem na ikonę programu w odniesieniu do " "rozmiaru ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:844 msgid "App icon hover animation zoom scale in relation to the app icon size" msgstr "" "Skala powiększenia animacji najechania kursorem na ikonę programu w " "odniesieniu do rozmiaru ikony programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:848 msgid "Highlight app icon on hover" msgstr "Podświetl ikonę programu po najechaniu kursorem" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:852 msgid "Highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:856 msgid "Mouse down highlight color" msgstr "Kolor podświetlenia przy naciśnięciu myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:860 msgid "Highlight border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia obramowania podświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:864 msgid "Integrate items from the gnome appmenu into the right click menu" msgstr "" "Zintegruj elementy z menu programu GNOME z menu prawego przycisku myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:868 msgid "Display App Details to open Gnome Software from right click menu" msgstr "" "Wyświetlaj szczegóły programu, aby otworzyć Oprogramowanie GNOME z menu " "prawego przycisku myszy" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:872 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:877 msgid "Keybinding to show the dock and the number overlay." msgstr "Skrót klawiszowy do wyświetlenia doku i nakładki z numerami." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:873 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:878 msgid "Behavior depends on hotkeys-show-dock and hotkeys-overlay." msgstr "" "Zachowanie zależy od ustawień skrótów klawiszowych \"hotkeys-show-dock\" i " "\"hotkeys-overlay\"." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:882 msgid "" "Timeout to hide the panel after showing the overlay using the shortcut, in " "seconds" msgstr "" "Czas oczekiwania na ukrycie panelu po wyświetleniu nakładki za pomocą skrótu " "klawiszowego, w sekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:886 msgid "Timeout to hide the dock, in seconds" msgstr "Czas oczekiwania na ukrycie doku, w sekundach" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:887 msgid "Sets the time duration before the dock is hidden again." msgstr "Ustawia czas, po którym dok zostanie ponownie ukryty." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:891 msgid "Transitivity of the number overlay" msgstr "Transaktywność nakładki z numerami" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:892 msgid "You can choose between NEVER, TEMPORARILY and ALWAYS." msgstr "Możesz wybrać pomiędzy NIGDY, TYMCZASOWO i ZAWSZE." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:896 msgid "Super Hot-Keys" msgstr "Skróty klawiszowe z Super" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:897 msgid "Launch and switch between dash items using Super+(0-9)" msgstr "" "Uruchamiaj i przełączaj się między elementami panelu za pomocą Super+(0-9)." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:901 msgid "Prefix to use for hotkeys" msgstr "Prefiks do użycia dla skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:902 msgid "You can choose between Super or SuperAlt as the prefix for hotkeys." msgstr "" "Możesz wybrać pomiędzy Super lub Super+Alt jako prefiks dla skrótów " "klawiszowych." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:906 msgid "Show overlay on secondary monitors" msgstr "Pokaż nakładkę na dodatkowym monitorze" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:910 msgid "Show window previews" msgstr "Pokaż podglądy okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:911 msgid "" "When multiple instances of the application are available, show their window " "previews" msgstr "" "Gdy dostępnych jest wiele instancji programu, wyświetl ich podglądy okien" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:915 msgid "Hotkeys number keys" msgstr "Klawisze numeryczne skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:916 msgid "Which number keys are used for the hotkeys" msgstr "Klawisze numeryczne są używane do skrótów klawiszowych" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:920 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1130 msgid "Keybinding to launch 1st dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:921 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1131 msgid "Keybinding to launch 1st app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:927 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1137 msgid "Keybinding to launch 2nd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:928 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1138 msgid "Keybinding to launch 2nd app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:934 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1144 msgid "Keybinding to launch 3rd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3 programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:935 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1145 msgid "Keybinding to launch 3rd app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:941 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1151 msgid "Keybinding to launch 4th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:942 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1152 msgid "Keybinding to launch 4th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:948 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1158 msgid "Keybinding to launch 5th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:949 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1159 msgid "Keybinding to launch 5th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:955 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1165 msgid "Keybinding to launch 6th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:956 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1166 msgid "Keybinding to launch 6th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:962 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1172 msgid "Keybinding to launch 7th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:963 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1173 msgid "Keybinding to launch 7th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:969 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1179 msgid "Keybinding to launch 8th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:970 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1180 msgid "Keybinding to launch 8th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:976 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1186 msgid "Keybinding to launch 9th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:977 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1187 msgid "Keybinding to launch 9th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:983 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1193 msgid "Keybinding to launch 10th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:984 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1194 msgid "Keybinding to launch 10th app." msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:990 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1200 msgid "Keybinding to trigger 1st dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:991 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1201 msgid "Keybinding to trigger 1st app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:997 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1207 msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:998 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1208 msgid "Keybinding to trigger 2nd app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1004 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1214 msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1005 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1215 msgid "Keybinding to trigger 3rd app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1011 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1221 msgid "Keybinding to trigger 4th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1012 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1222 msgid "Keybinding to trigger 4th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1018 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1228 msgid "Keybinding to trigger 5th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1019 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1229 msgid "Keybinding to trigger 5th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1025 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1235 msgid "Keybinding to trigger 6th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1026 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1236 msgid "Keybinding to trigger 6th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1032 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1242 msgid "Keybinding to trigger 7th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1033 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1243 msgid "Keybinding to trigger 7th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1039 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1249 msgid "Keybinding to trigger 8th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1040 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1250 msgid "Keybinding to trigger 8th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1046 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1256 msgid "Keybinding to trigger 9th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu z zachowaniem klawisza " "Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1047 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1257 msgid "Keybinding to trigger 9th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1053 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1263 msgid "Keybinding to trigger 10th dash app with shift behavior" msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu z zachowaniem " "klawisza Shift" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1054 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1264 msgid "Keybinding to trigger 10th app with shift behavior." msgstr "" "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z zachowaniem klawisza Shift." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1060 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1270 msgid "Keybinding to trigger 1st dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 1. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1061 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1271 msgid "Keybinding to either show or launch the 1st application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 1. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1067 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1277 msgid "Keybinding to trigger 2nd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 2. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1068 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1278 msgid "Keybinding to either show or launch the 2nd application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 2. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1074 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1284 msgid "Keybinding to trigger 3rd dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 3. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1075 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1285 msgid "Keybinding to either show or launch the 3rd application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 3. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1081 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1291 msgid "Keybinding to trigger 4th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 4. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1082 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1292 msgid "Keybinding to either show or launch the 4th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 4. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1088 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1298 msgid "Keybinding to trigger 5th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 5. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1089 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1299 msgid "Keybinding to either show or launch the 5th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 5. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1095 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1305 msgid "Keybinding to trigger 6th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 6. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1096 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1306 msgid "Keybinding to either show or launch the 6th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 6. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1102 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1312 msgid "Keybinding to trigger 7th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 7. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1103 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1313 msgid "Keybinding to either show or launch the 7th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 7. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1109 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1319 msgid "Keybinding to trigger 8th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 8. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1110 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1320 msgid "Keybinding to either show or launch the 8th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 8. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1116 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1326 msgid "Keybinding to trigger 9th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 9. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1117 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1327 msgid "Keybinding to either show or launch the 9th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 9. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1123 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1333 msgid "Keybinding to trigger 10th dash app" msgstr "Skrót klawiszowy do uruchomienia 10. programu z panelu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1124 #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1334 msgid "Keybinding to either show or launch the 10th application in the dash." msgstr "" "Skrót klawiszowy do wyświetlenia lub uruchomienia 10. programu w panelu." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1340 msgid "Show progress bar on app icon" msgstr "Wyświetlaj pasek postępu na ikonie programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1341 msgid "" "Whether to show progress bar overlay on app icon, for supported applications." msgstr "" "Wyświetlanie nakładki paska postępu na ikonie programu dla obsługiwanych " "programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1345 msgid "Show badge count on app icon" msgstr "Pokaż licznik na ikonie programu" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1346 msgid "" "Whether to show badge count overlay on app icon, for supported applications." msgstr "" "Wyświetlanie nakładki z liczbą plakietki na ikonie programu dla " "obsługiwanych programów." #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1350 msgid "The preferences page name to display" msgstr "Nazwa strony preferencji do wyświetlenia" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1354 msgid "Track if the preferences window is opened" msgstr "Śledź, czy okno preferencji jest otwarte" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1358 msgid "Unix time when the donate icon was hidden" msgstr "Czas uniksowy, kiedy ikona darowizny została ukryta" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.dash-to-panel.gschema.xml:1362 msgid "Installed extension version" msgstr "Zainstalowana wersja rozszerzenia" #: src/appIcons.js:1911 src/appIcons.js:1928 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: src/appIcons.js:1931 #, javascript-format msgid "Quit %d Window" msgid_plural "Quit %d Windows" msgstr[0] "Zamknij %d okno" msgstr[1] "Zamknij %d okna" msgstr[2] "Zamknij %d okien" #: src/appIcons.js:2253 msgid "Power options" msgstr "Opcje zasilania" #: src/appIcons.js:2258 msgid "Event logs" msgstr "Dzinnik zdarzeń" #: src/appIcons.js:2263 msgid "System" msgstr "System" #: src/appIcons.js:2268 msgid "Device Management" msgstr "Zarządzanie urządzeniami" #: src/appIcons.js:2273 msgid "Disk Management" msgstr "Zarządzanie dyskami" #: src/appIcons.js:2304 msgid "Unlock taskbar" msgstr "Odblokuj pasek zadań" #: src/appIcons.js:2305 msgid "Lock taskbar" msgstr "Zablokuj pasek zadań" #: src/appIcons.js:2315 msgid "Gnome Settings" msgstr "Ustawienia GNOME" #: src/appIcons.js:2319 msgid "Dash to Panel Settings" msgstr "Ustawienia panelu" #: src/appIcons.js:2326 msgid "Restore Windows" msgstr "Przywróć okna" #: src/appIcons.js:2327 msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaż pulpit" #: src/extension.js:96 msgid "Dash to Panel has been updated!" msgstr "Panel został zaktualizowany!" #: src/extension.js:97 msgid "You are now running version" msgstr "Aktualnie używasz wersji" #: src/extension.js:103 msgid "See what's new" msgstr "Zobacz, co nowego" #: src/panel.js:213 msgid "Top Bar" msgstr "Górny pasek" #: src/prefs.js:275 msgid "Show Desktop button height (px)" msgstr "Wysokość przycisku Pokaż pulpit (px)" #: src/prefs.js:276 msgid "Show Desktop button width (px)" msgstr "Szerokość przycisku Pokaż pulpit (px)" #: src/prefs.js:348 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204 msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: src/prefs.js:349 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkowane" #: src/prefs.js:350 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212 msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: src/prefs.js:352 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334 #: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196 msgid "Top" msgstr "U góry" #: src/prefs.js:353 src/prefs.js:358 ui/SettingsPosition.ui:198 msgid "Middle" msgstr "Po środku" #: src/prefs.js:354 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325 #: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188 msgid "Bottom" msgstr "U dołu" #: src/prefs.js:357 ui/SettingsPosition.ui:197 msgid "Start" msgstr "Początek" #: src/prefs.js:359 ui/SettingsPosition.ui:199 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/prefs.js:484 msgid "Show Applications button" msgstr "Pokaż programy" #: src/prefs.js:485 msgid "Activities button" msgstr "Aktywności" #: src/prefs.js:486 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" #: src/prefs.js:487 msgid "Date menu" msgstr "Menu daty" #: src/prefs.js:488 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: src/prefs.js:489 msgid "Left box" msgstr "Lewe pole" #: src/prefs.js:490 msgid "Center box" msgstr "Środkowe pole" #: src/prefs.js:491 msgid "Right box" msgstr "Prawe pole" #: src/prefs.js:492 msgid "Desktop button" msgstr "Pokaż pulpit" #: src/prefs.js:502 src/prefs.js:2788 msgid "Move up" msgstr "W górę" #: src/prefs.js:504 src/prefs.js:2796 msgid "Move down" msgstr "W dół" #: src/prefs.js:510 msgid "Visible" msgstr "Pokaż" #: src/prefs.js:514 msgid "Select element position" msgstr "Wybierz położenie elementu" #: src/prefs.js:528 msgid "Stacked to top" msgstr "Przypięto do góry" #: src/prefs.js:528 msgid "Stacked to left" msgstr "Przypięto do lewej" #: src/prefs.js:532 msgid "Stacked to bottom" msgstr "Przypięto do dołu" #: src/prefs.js:532 msgid "Stacked to right" msgstr "Przypięto do prawej" #: src/prefs.js:534 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowano" #: src/prefs.js:535 msgid "Monitor Center" msgstr "Wyśrodkowane zględem ekranu" #: src/prefs.js:562 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" #: src/prefs.js:597 msgid "Reset to defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #: src/prefs.js:620 msgid "Show Applications options" msgstr "Pokaż opcje programów" #: src/prefs.js:643 msgid "Open icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: src/prefs.js:708 msgid "Show Desktop options" msgstr "Opcje Pokaż pulpit" #: src/prefs.js:800 msgid "Primary monitor" msgstr "Główny monitor" #: src/prefs.js:801 msgid "Monitor " msgstr "Monitor " #: src/prefs.js:928 msgid "Running Indicator Options" msgstr "Opcje wskaźnika aktywnych programów" #: src/prefs.js:1461 msgid "Dynamic opacity options" msgstr "Opcje dynamicznej przeźroczystości" #: src/prefs.js:1710 msgid "Intellihide options" msgstr "Opcje inteligentnego ukrywania" #: src/prefs.js:1916 msgid "Window preview options" msgstr "Opcje podglądu okna" #: src/prefs.js:2467 msgid "Ungrouped application options" msgstr "Opcje niepogrupowanych aplikacji" #: src/prefs.js:2634 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Dostosuj działanie środkowego przycisku myszy" #: src/prefs.js:2763 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/prefs.js:2772 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: src/prefs.js:2804 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/prefs.js:2832 msgid "Customize panel scroll behavior" msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad panelem" #: src/prefs.js:2878 msgid "Customize icon scroll behavior" msgstr "Dostosuj reakcję na przewijanie nad ikoną" #: src/prefs.js:3002 msgid "Advanced hotkeys options" msgstr "Zaawansowane opcje skrótów klawiszowych" #: src/prefs.js:3030 msgid "Secondary Menu Options" msgstr "Opcje menu kontekstowego" #: src/prefs.js:3230 #, javascript-format msgid "%d ms" msgstr "%d ms" #: src/prefs.js:3236 #, javascript-format msgid "%d °" msgstr "%d °" #: src/prefs.js:3242 src/prefs.js:3248 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/prefs.js:3254 #, javascript-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: src/prefs.js:3260 #, javascript-format msgid "%d icon" msgid_plural "%d icons" msgstr[0] "%d ikon" msgstr[1] "%d ikona" msgstr[2] "%d ikon" #: src/prefs.js:3387 msgid "App icon animation options" msgstr "Opcje animowania ikony programu" #: src/prefs.js:3510 msgid "App icon highlight options" msgstr "Opcje podświetlania ikony programu" #: src/prefs.js:3599 msgid "Export settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/prefs.js:3620 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: src/taskbar.js:66 msgid "Hide and donation options" msgstr "Opcje ukrywania i przekazywania darowizn" #: src/taskbar.js:79 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękuję!" #: src/taskbar.js:79 msgid "Please donate :)" msgstr "Proszę o darowiznę :)" #: src/windowPreview.js:1130 msgid "Move to current Workspace" msgstr "Przenieś do bieżącego obszaru roboczego" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62 msgid "Animation type" msgstr "Typ animacji" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:67 msgid "Simple" msgstr "Prosta" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:68 msgid "Ripple" msgstr "Fala" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:69 msgid "Plank" msgstr "Mała fala" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:84 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:101 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:118 msgid "Travel" msgstr "Przemieszczanie" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:135 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:152 msgid "Convexity" msgstr "Wypukłość" #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:169 msgid "Extent" msgstr "Zakres" #: ui/BoxDotOptions.ui:37 msgid "Highlight focused application" msgstr "Podświetlaj ikonę pierwszoplanowego programu" #: ui/BoxDotOptions.ui:54 msgid "Icon dominant color" msgstr "Dominujący kolor ikony" #: ui/BoxDotOptions.ui:65 msgid "Custom color" msgstr "Niestandardowy kolor" #: ui/BoxDotOptions.ui:76 msgid "Highlight opacity" msgstr "Przezroczystość podświetlenia" #: ui/BoxDotOptions.ui:96 msgid "Indicator size (px)" msgstr "Rozmiar wskaźnika (px)" #: ui/BoxDotOptions.ui:109 msgid "Indicator color - Icon Dominant" msgstr "Kolor wskaźnika - dominujący z ikony" #: ui/BoxDotOptions.ui:126 msgid "Indicator color - Override Theme" msgstr "Kolor wskaźnika - nadpisanie motywu" #: ui/BoxDotOptions.ui:142 ui/BoxDotOptions.ui:215 msgid "1 window open (or ungrouped)" msgstr "1 otwarte okno (lub niepogrupowane)" #: ui/BoxDotOptions.ui:146 ui/BoxDotOptions.ui:219 msgid "Apply to all" msgstr "Zastosuj do wszystkich" #: ui/BoxDotOptions.ui:159 ui/BoxDotOptions.ui:232 msgid "2 windows open" msgstr "2 otwarte okna" #: ui/BoxDotOptions.ui:170 ui/BoxDotOptions.ui:243 msgid "3 windows open" msgstr "3 otwarte okna" #: ui/BoxDotOptions.ui:181 ui/BoxDotOptions.ui:254 msgid "4+ windows open" msgstr "4 i więcej otwartych okien" #: ui/BoxDotOptions.ui:198 msgid "Use different for unfocused" msgstr "Użyj innego dla drugoplanowych" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37 msgid "The panel background opacity is affected by" msgstr "Zależność przezroczystości panela" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62 msgid "All windows" msgstr "Wszystkie okna" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:63 msgid "Focused windows" msgstr "Aktywne okna programu" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:64 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:53 msgid "Change opacity when a window gets closer than (px)" msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno jest bliżej niż (px)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:69 msgid "Change opacity to (%)" msgstr "Zmień przeźroczystość na (%)" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:72 ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:64 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:472 ui/SettingsStyle.ui:374 #: ui/SettingsStyle.ui:431 ui/SettingsStyle.ui:449 msgid "0" msgstr "0" #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:82 msgid "Opacity change animation duration (ms)" msgstr "Czas trwania animacji zmiany przezroczystości (ms)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:32 msgid "Font size (px) of the application titles (default is 14)" msgstr "Wielkość czcionki etykiet (px) (domyślnie 14)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:52 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:406 msgid "inherit from theme" msgstr "dziedzicz z motywu" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:53 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:407 msgid "normal" msgstr "normalna" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:54 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:408 msgid "lighter" msgstr "cieńsza" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:55 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:409 msgid "bold" msgstr "gruba" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:56 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:410 msgid "bolder" msgstr "grubsza" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:65 msgid "Font color of the application titles" msgstr "Kolor czcionki tytułów programów" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:77 msgid "Font color of the minimized application titles" msgstr "Kolor czcionki zminimalizowanego programu" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:95 msgid "Maximum width (px) of the application titles" msgstr "Maksymalna szerokość (px) tytułów programów" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:96 msgid "(default is 160)" msgstr "(Domyślnie 160)" #: ui/BoxGroupAppsOptions.ui:140 msgid "Use the favorite icons as application launchers" msgstr "Użyj ulubionych ikon jako uruchamiających programy" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:26 msgid "Highlight AppIcon color" msgstr "Kolor podświetlenia ikony programu" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:38 msgid "Pressed AppIcon color" msgstr "Kolor naciśniętej ikony aplikacji" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:50 msgid "Highlight AppIcon border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi podświetlenia ikony programu" #: ui/BoxHighlightAppIconHoverOptions.ui:51 msgid "Overrides global border radius (default is 0)" msgstr "Zastępuje globalny promień zaokrąglenia krawędzi (domyślnie 0)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:47 msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows" msgstr "Ukryj panel tylko wtedy, gdy jest zasłonięty przez okna" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:57 msgid "The panel hides from" msgstr "Ukrywanie panela przed oknami" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:76 msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgstr "Wymagaj nacisku na krawędzi ekranu, aby odsłonić panel" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86 msgid "Required pressure threshold (px)" msgstr "Wymagany próg nacisku (px)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:100 msgid "Required pressure timeout (ms)" msgstr "Wymagany limit czasu nacisku (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:118 msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgstr "Pozwól, na odsłanianie panela w trybie pełnoekranowym" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:128 msgid "(requires multi-monitors option)" msgstr "(wymaga opcji wielu monitorów)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:129 msgid "Only hide secondary panels" msgstr "Ukryj wyłącznie dodatkowe panele" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:139 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65 msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>" msgstr "Składnia: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:140 msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgstr "Skrót klawiszowy do ukrywania i odsłaniania panela" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:143 msgid "e.g. i" msgstr "np. i" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:152 msgid "Persist state across restarts" msgstr "Zachowaj stan po ponownym uruchomieniu" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:162 msgid "" "(respects Gnome \"Do Not Disturb\" and requires show notification counter " "badge option)" msgstr "" "(uwględnia opcję „Nie przeszkadzać” w GNOME i wymaga włączenia opcji " "wyświetlania licznika powiadomień)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:163 msgid "Reveal and hold the panel on notification" msgstr "Odsłoń i przytrzymaj panel przy powiadomieniu" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:177 msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgstr "Czas trwania animacji ukrywania i odkrywania (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191 msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgstr "Opóźnienie ukrycia panela (ms)" #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206 msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgstr "Opóźnienie przed aktywacją inteligentnego ukrywania (ms)" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:19 msgid "Shift+Click action" msgstr "Kliknięcie myszą + Shift" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:20 msgid "" "When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the " "application." msgstr "" "Wybranie zminimalizowania okna umożliwia minimalizowanie wszystkich okien " "programu dwukrotnym kliknięciem." #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40 msgid "Raise windows" msgstr "Podnieś okna" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:26 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:55 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:84 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizacja okna" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41 msgid "Launch new instance" msgstr "Uruchomienie nowej instancji" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35 msgid "Cycle through windows" msgstr "Przełączanie między oknami" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34 msgid "Cycle windows + minimize" msgstr "Przełączanie + minimalizowanie okien" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36 msgid "Toggle single / Preview multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Podejrzyj wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37 msgid "Toggle single / Cycle multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Przełącz wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38 msgid "Toggle single / Spread multiple" msgstr "Przełącz pojedyncze / Rozłóż wiele" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:48 msgid "Middle-Click action" msgstr "Akcja środkowego przycisku" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:49 msgid "Behavior for Middle-Click." msgstr "Zachowanie środkowego przycisku myszy." #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:77 msgid "Shift+Middle-Click action" msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy + Shift" #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:78 msgid "Behavior for Shift+Middle-Click." msgstr "Zachowanie dla Shift+środkowy przycisk myszy." #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:23 msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num" msgstr "Skrót może być aktywowany jako Super+Cyfra lub Super+Alt+Cyfra" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:24 msgid "Hotkeys prefix" msgstr "Prefiks dla skrótów klawiszowych" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:29 msgid "Super" msgstr "Super" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:30 msgid "Super + Alt" msgstr "Super + Alt" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:38 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons when using the " "hotkeys." msgstr "" "Tymczasowo wyświetlaj numery aplikacji nad ikonami podczas korzystania ze " "skrótów klawiszowych." #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:39 msgid "Number overlay" msgstr "Nakładka liczowa" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:44 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:45 msgid "Show temporarily" msgstr "Pokaż tymczasowo" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:46 msgid "Always visible" msgstr "Zawsze pokazuj" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54 msgid "Hide timeout (ms)" msgstr "Limit czasu ukrywania (ms)" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66 msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgstr "Skrót do wyświetlenia nakładki na 2 sekundy" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:69 msgid "e.g. q" msgstr "np. q" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:78 msgid "" "On secondary monitors, show the overlay on icons matching the primary monitor" msgstr "" "Na monitorach dodatkowych wyświetlaj nakładkę na ikonach pasujących do " "monitora głównego" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:79 msgid "Show the overlay on all monitors" msgstr "Wyświetlaj nakładkę na wszystkich monitorach" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:89 msgid "Show previews when the application have multiple instances" msgstr "Pokaż podgląd, gdy program ma wiele instancji" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:90 msgid "Show window previews on hotkey" msgstr "Pokaż podgląd okna po wciśnięciu klawisza skrótu" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:100 msgid "Select which keyboard number keys are used to activate the hotkeys" msgstr "" "Wybierz, które klawisze numeryczne klawiatury są używane do aktywacji " "skrótów klawiszowych" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101 msgid "Hotkeys are activated with" msgstr "Aktywacja skrótów klawiszowych wymaga" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106 msgid "Number row" msgstr "Rząd cyfr" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:107 msgid "Numeric keypad" msgstr "Klawiatura numeryczna" #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:108 msgid "Both" msgstr "Oba" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui:25 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:25 msgid "Delay between mouse scroll events (ms)" msgstr "Opóźnienie między zdarzeniami przewijaniem myszą (ms)" #: ui/BoxScrollIconOptions.ui:26 ui/BoxScrollPanelOptions.ui:26 msgid "Use this value to limit the number of captured mouse scroll events." msgstr "Użyj tą wartość by ograniczyć liczbę przechwyceń przewijania myszą." #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:42 msgid "Show popup when changing workspace" msgstr "Pokaż wyskakujące okno podczas zmiany obszaru roboczego" #: ui/BoxScrollPanelOptions.ui:43 msgid "This affects workspace popup when scrolling on the panel only." msgstr "Wpływa na wyskakujące okno w przestrzeni roboczej tylko na panelu." #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:19 msgid "Integrate AppMenu items" msgstr "Zintegruj elementy Menu programów" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30 msgid "App Details menu item" msgstr "Element menu Wyświetl szczegóły" #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31 msgid "App Details is only available when Gnome Software is installed" msgstr "" "Opcja Szczegóły aplikacji jest dostępna tylko wtedy, gdy " "zainstalowane jest Oprogramowanie GNOME" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25 msgid "Show Applications icon" msgstr "Ikona Pokaż programy" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:60 msgid "Show Applications icon side padding (px)" msgstr "Wewnętrzny margines przycisku Pokaż programy (px)" #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73 msgid "Override escape key and return to desktop" msgstr "Zastąp przycisk ESC i wróć do pulpitu" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:77 msgid "Reveal the desktop when hovering the Show Desktop button" msgstr "Odsłoń pulpit po najechaniu kursorem na przycisk Pokaż pulpit" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:90 msgid "Delay before revealing the desktop (ms)" msgstr "Opóźnienie przed ujawnieniem pulpitu (ms)" #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:106 msgid "Fade duration (ms)" msgstr "Czas trwania zanikania (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:89 msgid "Time (ms) before showing" msgstr "Opóźnienie (ms) przed pokazaniem" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:90 msgid "(400 is default)" msgstr "(Domyślnie 400)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:105 msgid "Time (ms) before hiding" msgstr "Czas (ms) przed ukryciem" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:106 msgid "(100 is default)" msgstr "(Domyślnie 100)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:117 msgid "Immediate on application icon click" msgstr "Natychmiast po kliknięciu na ikonę programu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:138 msgid "Animation time (ms)" msgstr "Czas animacji (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:159 msgid "Middle click on the preview to close the window" msgstr "Zamknij okno poprzez kliknięcie przyciskiem myszy na podglądzie" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:176 msgid "Window previews preferred size (px)" msgstr "Preferowany rozmiar podglądu okna (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:192 msgid "Window previews aspect ratio X (width)" msgstr "Proporcje podglądu okna X (szerokość)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:197 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:238 msgid "1" msgstr "1" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:198 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:239 msgid "2" msgstr "2" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:199 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:240 msgid "3" msgstr "3" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:200 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:241 msgid "4" msgstr "4" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:201 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:242 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:306 msgid "5" msgstr "5" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:202 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:243 msgid "6" msgstr "6" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:203 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:244 msgid "7" msgstr "7" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:204 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:245 msgid "8" msgstr "8" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:205 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:246 msgid "9" msgstr "9" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:206 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:247 msgid "10" msgstr "10" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:207 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:248 msgid "11" msgstr "11" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:208 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:249 msgid "12" msgstr "12" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:209 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:250 msgid "13" msgstr "13" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:210 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:251 msgid "14" msgstr "14" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:211 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:252 msgid "15" msgstr "15" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:212 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:253 msgid "16" msgstr "16" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:213 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:254 msgid "17" msgstr "17" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:214 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:255 msgid "18" msgstr "18" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:215 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:256 msgid "19" msgstr "19" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:216 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:257 msgid "20" msgstr "20" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:217 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:258 msgid "21" msgstr "21" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:223 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:264 msgid "Fixed" msgstr "Stałe" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:233 msgid "Window previews aspect ratio Y (height)" msgstr "Proporcje podglądu okna Y (wysokość)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:274 msgid "Window previews padding (px)" msgstr "Wypełnienie podglądów okien (px)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296 msgid "Use custom opacity for the previews background" msgstr "Własna przezroczystość dla tła podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297 msgid "" "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel." msgstr "" "Jeśli wyłączone, tło podglądów będzie miało taką samą przezroczystość jak " "panel." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322 msgid "Close button and header position" msgstr "Położenie przycisku zamykania i nagłówka" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:352 msgid "Display window preview headers" msgstr "Wyświetlaj nagłówek w podglądzie okna" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:363 msgid "Icon size (px) of the window preview" msgstr "Rozmiar ikony (px) podglądu okna" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:364 msgid "If disabled, the previews icon size will be based on headerbar size" msgstr "" "Jeśli wyłączone, rozmiar ikony podglądu będzie oparty na rozmiarze paska " "nagłówka" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:385 msgid "Font size (px) of the preview titles" msgstr "Wielkość czcionki (px) tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:401 msgid "Font weight of the preview titles" msgstr "Grubość czcionki tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:419 msgid "Font color of the preview titles" msgstr "Kolor czcionki tytułów podglądu" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:437 msgid "Enable window peeking" msgstr "Włącz podgląd okien" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:438 msgid "" "When hovering over a window preview for some time, the window gets " "distinguished." msgstr "" "Po najechaniu kursorem na podgląd okna zostanie ono pokazane na tle " "wszystkich otwartych okien programów." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:449 msgid "Enter window peeking mode timeout (ms)" msgstr "Limit czasu wejścia w tryb podglądu okna (ms)" #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:450 msgid "" "Time of inactivity while hovering over a window preview needed to enter the " "window peeking mode." msgstr "" "Czas bezczynności podczas najeżdżania kursorem na podgląd okna, potrzebny do " "wejścia w tryb podglądu okna." #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:455 msgid "50" msgstr "50" #: ui/SettingsAbout.ui:8 msgid "About" msgstr "Informacje" #: ui/SettingsAbout.ui:11 msgid "Info" msgstr "O programie" #: ui/SettingsAbout.ui:14 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ui/SettingsAbout.ui:22 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: ui/SettingsAbout.ui:26 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: ui/SettingsAbout.ui:37 msgid "Export and Import" msgstr "Eksport i import" #: ui/SettingsAbout.ui:40 msgid "" "Use the buttons below to create a settings file from your current " "preferences that can be imported on a different machine." msgstr "" "Użyj poniższych przycisków, aby utworzyć plik ustawień bieżących " "preferencji, które można zaimportować na innym komputerze." #: ui/SettingsAbout.ui:41 msgid "Export and import settings" msgstr "Ustawienia eksportu i importu" #: ui/SettingsAbout.ui:56 msgid "Export to file" msgstr "Eksportuj do pliku" #: ui/SettingsAbout.ui:62 msgid "Import from file" msgstr "Importuj z pliku" #: ui/SettingsAbout.ui:77 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tego programu nie obejmuje ABSOLUTNIE ŻADNA GWARANCJA.\n" "Więcej informacji można znaleźć w licencji GNU General Public License, wersja 2 " "lub nowsza." #: ui/SettingsAction.ui:8 msgid "Action" msgstr "Działanie" #: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15 msgid "Click action" msgstr "Działanie kliknięcia" #: ui/SettingsAction.ui:14 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Zachowanie po kliknięciu ikony uruchomionego programu." #: ui/SettingsAction.ui:39 msgid "Toggle windows" msgstr "Przełącz okna" #: ui/SettingsAction.ui:51 msgid "Scroll action" msgstr "Akcja przewijania" #: ui/SettingsAction.ui:54 msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad panelem." #: ui/SettingsAction.ui:55 msgid "Scroll panel action" msgstr "Akcja przewijania na panelu" #: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: ui/SettingsAction.ui:80 msgid "Switch workspace" msgstr "Przełącz obszar roboczy" #: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113 msgid "Cycle windows" msgstr "Przełącz między oknami" #: ui/SettingsAction.ui:82 msgid "Change volume" msgstr "Zmień głośność" #: ui/SettingsAction.ui:90 msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgstr "Zachowanie przewijania myszą nad ikoną programu." #: ui/SettingsAction.ui:91 msgid "Scroll icon action" msgstr "Akcja przewijania na ikonie" #: ui/SettingsAction.ui:114 msgid "Same as panel" msgstr "Tak jak dla panela" #: ui/SettingsAction.ui:124 msgid "Hotkey overlay" msgstr "Nakładka skrótów klawiszowych" #: ui/SettingsAction.ui:127 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." msgstr "" "Włącz Super+(0-9) jako skróty do aktywacji programu. Można go również używać " "w połączeniu z Shift i Ctrl." #: ui/SettingsAction.ui:128 msgid "Use hotkeys to activate apps" msgstr "Skróty klawiszowe uruchamiania programów" #: ui/SettingsAction.ui:154 msgid "Application icons context menu" msgstr "Menu kontekstowe ikon programów" #: ui/SettingsAction.ui:157 msgid "(right-click menu)" msgstr "(menu prawego przycisku myszy)" #: ui/SettingsAction.ui:158 msgid "Secondary menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: ui/SettingsAction.ui:179 msgid "Panel context menu entries" msgstr "Wpisy menu kontekstowego panelu" #: ui/SettingsAction.ui:190 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj wpis" #: ui/SettingsBehavior.ui:5 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" #: ui/SettingsBehavior.ui:11 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: ui/SettingsBehavior.ui:15 msgid "Show favorite applications" msgstr "Pokaż ulubione programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:26 msgid "Show favorite applications on secondary panels" msgstr "Pokaż ulubione programy na dodatkowym panelu" #: ui/SettingsBehavior.ui:37 msgid "Show running applications" msgstr "Pokaż uruchomione programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:48 msgid "Ungroup applications" msgstr "Rozgrupuj programy" #: ui/SettingsBehavior.ui:73 msgid "Show notification counter badge" msgstr "Pokaż licznik powiadomień" #: ui/SettingsBehavior.ui:90 msgid "Hover" msgstr "Najechanie kursorem" #: ui/SettingsBehavior.ui:94 msgid "Show window previews on hover" msgstr "Pokaż podgląd okna po najechaniu myszą" #: ui/SettingsBehavior.ui:119 msgid "Show tooltip on hover" msgstr "Pokaż etykietkę po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsBehavior.ui:134 msgid "Isolate" msgstr "Niezależne" #: ui/SettingsBehavior.ui:138 msgid "Isolate Workspaces" msgstr "Niezależne obszary robocze" #: ui/SettingsBehavior.ui:149 msgid "Isolate monitors" msgstr "Niezależne ekrany" #: ui/SettingsBehavior.ui:164 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: ui/SettingsBehavior.ui:168 msgid "Click empty space to close overview" msgstr "Kliknij na pustą przestrzeń, aby zamknąć przegląd" #: ui/SettingsBehavior.ui:179 msgid "Disable show overview on startup" msgstr "Wyłącz pokazywanie przeglądu przy uruchomieniu" #: ui/SettingsFineTune.ui:38 msgid "Fine-Tune" msgstr "Dostrajanie" #: ui/SettingsFineTune.ui:41 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60 msgid "(0 = theme default)" msgstr "(0 - domyślne motywu)" #: ui/SettingsFineTune.ui:45 msgid "Tray Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki zasobnika" #: ui/SettingsFineTune.ui:61 msgid "LeftBox Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki lewego pola" #: ui/SettingsFineTune.ui:78 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97 #: ui/SettingsFineTune.ui:113 msgid "(-1 = theme default)" msgstr "(-1 - domyślne motywu)" #: ui/SettingsFineTune.ui:82 msgid "Tray Item Padding" msgstr "Wypełnienie elementów zasobnika" #: ui/SettingsFineTune.ui:98 msgid "Status Icon Padding" msgstr "Wypełnienie ikony stanu" #: ui/SettingsFineTune.ui:114 msgid "LeftBox Padding" msgstr "Wypełnienie lewego pola" #: ui/SettingsFineTune.ui:131 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ui/SettingsFineTune.ui:134 msgid "Animate switching applications" msgstr "Animuj przełączenie programów" #: ui/SettingsFineTune.ui:144 msgid "Animate launching new windows" msgstr "Animuj uruchamianie nowych programów" #: ui/SettingsFineTune.ui:156 msgid "Gnome functionality" msgstr "Funkcjonalność GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:159 msgid "(overview)" msgstr "(przegląd)" #: ui/SettingsFineTune.ui:160 msgid "Keep original gnome-shell dash" msgstr "Zachowaj oryginalny panel powłoki GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:170 msgid "Keep original gnome-shell top panel" msgstr "Zachowaj oryginalny górny panel powłoki GNOME" #: ui/SettingsFineTune.ui:180 msgid "(e.g. date menu)" msgstr "(np. menu daty)" #: ui/SettingsFineTune.ui:181 msgid "Activate panel menu buttons on click only" msgstr "Aktywacja przycisków menu panela tylko po kliknięciu" #: ui/SettingsFineTune.ui:191 msgid "Force Activities hot corner on primary monitor" msgstr "Wymuszaj aktywność gorącego rogu na głównym monitorze" #: ui/SettingsPosition.ui:19 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ui/SettingsPosition.ui:22 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ui/SettingsPosition.ui:25 msgid "Display the main panel on" msgstr "Wyświetlaj główny panel na" #: ui/SettingsPosition.ui:49 msgid "Hide and reveal the panel according to preferences" msgstr "Ukryj i odsłoń panel według preferencji" #: ui/SettingsPosition.ui:50 msgid "Panel Intellihide" msgstr "Inteligentne ukrywanie panelu" #: ui/SettingsPosition.ui:76 msgid "Order and Position on monitors" msgstr "Kolejność i pozycja na monitorach" #: ui/SettingsPosition.ui:79 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ui/SettingsPosition.ui:90 msgid "Apply changes to all monitors" msgstr "Zastosuj zmiany na wszyskich monitorach" #: ui/SettingsPosition.ui:111 msgid "Panel screen position" msgstr "Położenie panelu na ekranie" #: ui/SettingsPosition.ui:152 msgid "(default is 48)" msgstr "(Domyślnie 48)" #: ui/SettingsPosition.ui:153 msgid "Panel thickness" msgstr "Grubość panela" #: ui/SettingsPosition.ui:168 msgid "(default is 100)" msgstr "(Domyślnie 100)" #: ui/SettingsPosition.ui:169 msgid "Panel length" msgstr "Długość panelu" #: ui/SettingsPosition.ui:174 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczna" #: ui/SettingsPosition.ui:192 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" #: ui/SettingsPosition.ui:211 msgid "Taskbar Display" msgstr "Wyświetlanie paska zadań" #: ui/SettingsStyle.ui:59 msgid "Style" msgstr "Wygląd" #: ui/SettingsStyle.ui:62 msgid "Global style" msgstr "Styl globalny" #: ui/SettingsStyle.ui:65 msgid "Border radius" msgstr "Promień zaokrąglenia krawędzi" #: ui/SettingsStyle.ui:82 msgid "AppIcon style" msgstr "Styl ikon programu" #: ui/SettingsStyle.ui:85 msgid "(default is 8)" msgstr "(Domyślnie 8)" #: ui/SettingsStyle.ui:86 msgid "App Icon Margin" msgstr "Margines ikony programu" #: ui/SettingsStyle.ui:101 msgid "(default is 4)" msgstr "(Domyślnie 4)" #: ui/SettingsStyle.ui:102 msgid "App Icon Padding" msgstr "Wypełnienie ikony programów" #: ui/SettingsStyle.ui:117 msgid "Animate hovering app icons" msgstr "Animuj ikony aplikacji po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsStyle.ui:141 msgid "Highlight hovering app icons" msgstr "Podświetl ikony aplikacji po najechaniu kursorem" #: ui/SettingsStyle.ui:165 msgid "Icon style" msgstr "Styl ikony" #: ui/SettingsStyle.ui:170 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ui/SettingsStyle.ui:171 msgid "Symbolic" msgstr "Symboliczna" #: ui/SettingsStyle.ui:172 msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: ui/SettingsStyle.ui:182 msgid "Running indicator" msgstr "Wskaźnik uruchomienia" #: ui/SettingsStyle.ui:185 msgid "Running indicator position" msgstr "Pozycja wskaźnika uruchomienia" #: ui/SettingsStyle.ui:221 msgid "Running indicator style (Focused app)" msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na pierwszym planie)" #: ui/SettingsStyle.ui:239 ui/SettingsStyle.ui:258 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: ui/SettingsStyle.ui:240 ui/SettingsStyle.ui:259 msgid "Squares" msgstr "Kwadraty" #: ui/SettingsStyle.ui:241 ui/SettingsStyle.ui:260 msgid "Dashes" msgstr "Kreski" #: ui/SettingsStyle.ui:242 ui/SettingsStyle.ui:261 msgid "Segmented" msgstr "Segmenty" #: ui/SettingsStyle.ui:243 ui/SettingsStyle.ui:262 msgid "Solid" msgstr "Ciągły" #: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263 msgid "Ciliora" msgstr "Rzęski" #: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264 msgid "Metro" msgstr "Metro" #: ui/SettingsStyle.ui:253 msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgstr "Wygląd wskaźnika uruchomienia (okno na drugim planie)" #: ui/SettingsStyle.ui:274 msgid "Panel style" msgstr "Styl panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:277 ui/SettingsStyle.ui:293 ui/SettingsStyle.ui:309 #: ui/SettingsStyle.ui:325 msgid "(default is 0)" msgstr "(Domyślnie 0)" #: ui/SettingsStyle.ui:278 msgid "Side margins" msgstr "Marginesy boczne" #: ui/SettingsStyle.ui:294 msgid "Top and bottom margins" msgstr "Marginesy górne i dolne" #: ui/SettingsStyle.ui:310 msgid "Side padding" msgstr "Wypełnienie boczne" #: ui/SettingsStyle.ui:326 msgid "Top and bottom padding" msgstr "Wypełnienie górne i dolne" #: ui/SettingsStyle.ui:345 msgid "Override panel theme background color" msgstr "Zastąp kolor tła panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:360 msgid "Override panel theme background opacity" msgstr "Zastąp przeźroczystość tła panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:370 msgid "Panel background opacity (%)" msgstr "Przeźroczystość tła panelu (%)" #: ui/SettingsStyle.ui:382 msgid "Change opacity when a window gets close to the panel" msgstr "Zmień przezroczystość, gdy okno zbliży się do panelu" #: ui/SettingsStyle.ui:383 msgid "Dynamic background opacity" msgstr "Dynamiczna przezroczystość tła" #: ui/SettingsStyle.ui:411 msgid "Override panel theme gradient" msgstr "Zastąp kolor panelu gradientem" #: ui/SettingsStyle.ui:421 msgid "Gradient top color and opacity (%)" msgstr "Gradient górnego koloru i przeźroczystość (%)" #: ui/SettingsStyle.ui:439 msgid "Gradient bottom color and opacity (%)" msgstr "Gradient dolnego koloru i przeźroczystość (%)"