Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yevhen Popok
2025-02-23 15:26:43 +02:00
parent 6b5ebd5dc9
commit afe5e1fce1

416
po/uk.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 21:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-23 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -27,213 +27,225 @@ msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пк
msgid "Show Desktop button width (px)" msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)" msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
#: src/prefs.js:295 #: src/prefs.js:296
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present" msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Недоступно, коли присутня верхня панель gnome-shell" msgstr "Недоступно, коли присутня верхня панель gnome-shell"
#: src/prefs.js:363 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204 #: src/prefs.js:304
msgid "Unavailable when the panel on the primary monitor is at the top"
msgstr "Недоступно, коли панель розміщена вгорі на основному моніторі"
#: src/prefs.js:372 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Ліворуч" msgstr "Ліворуч"
#: src/prefs.js:364 #: src/prefs.js:373
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "По центру" msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:365 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212 #: src/prefs.js:374 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Праворуч" msgstr "Праворуч"
#: src/prefs.js:367 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334 #: src/prefs.js:376 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196 #: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Вгорі" msgstr "Вгорі"
#: src/prefs.js:368 src/prefs.js:373 ui/SettingsPosition.ui:198 #: src/prefs.js:377 src/prefs.js:382 ui/SettingsPosition.ui:198
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Посередині" msgstr "Посередині"
#: src/prefs.js:369 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325 #: src/prefs.js:378 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188 #: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Знизу" msgstr "Знизу"
#: src/prefs.js:372 ui/SettingsPosition.ui:197 #: src/prefs.js:381 ui/SettingsPosition.ui:197
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "На початку" msgstr "На початку"
#: src/prefs.js:374 ui/SettingsPosition.ui:199 #: src/prefs.js:383 ui/SettingsPosition.ui:199
msgid "End" msgid "End"
msgstr "В кінці" msgstr "В кінці"
#: src/prefs.js:500 #: src/prefs.js:509
msgid "Show Applications button" msgid "Show Applications button"
msgstr "Кнопка «Показати програми»" msgstr "Кнопка «Показати програми»"
#: src/prefs.js:501 #: src/prefs.js:510
msgid "Activities button" msgid "Activities button"
msgstr "Кнопка «Діяльність»" msgstr "Кнопка «Діяльність»"
#: src/prefs.js:502 #: src/prefs.js:511
msgid "Taskbar" msgid "Taskbar"
msgstr "Панель завдань" msgstr "Панель завдань"
#: src/prefs.js:503 #: src/prefs.js:512
msgid "Date menu" msgid "Date menu"
msgstr "Меню дати" msgstr "Меню дати"
#: src/prefs.js:504 #: src/prefs.js:513
msgid "System menu" msgid "System menu"
msgstr "Меню системи" msgstr "Меню системи"
#: src/prefs.js:505 #: src/prefs.js:514
msgid "Left box" msgid "Left box"
msgstr "Лівий блок" msgstr "Лівий блок"
#: src/prefs.js:506 #: src/prefs.js:515
msgid "Center box" msgid "Center box"
msgstr "Центральний блок" msgstr "Центральний блок"
#: src/prefs.js:507 #: src/prefs.js:516
msgid "Right box" msgid "Right box"
msgstr "Правий блок" msgstr "Правий блок"
#: src/prefs.js:508 #: src/prefs.js:517
msgid "Desktop button" msgid "Desktop button"
msgstr "Кнопка «Стільниця»" msgstr "Кнопка «Стільниця»"
#: src/prefs.js:518 #: src/prefs.js:527 src/prefs.js:2797
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вище" msgstr "Перемістити вище"
#: src/prefs.js:520 #: src/prefs.js:529 src/prefs.js:2805
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Перемістити нижче" msgstr "Перемістити нижче"
#: src/prefs.js:526 #: src/prefs.js:535
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Видимість" msgstr "Видимість"
#: src/prefs.js:530 #: src/prefs.js:539
msgid "Select element position" msgid "Select element position"
msgstr "Визначте розміщення елемента" msgstr "Визначте розміщення елемента"
#: src/prefs.js:544 #: src/prefs.js:553
msgid "Stacked to top" msgid "Stacked to top"
msgstr "Укладено вгору" msgstr "Укладено вгору"
#: src/prefs.js:544 #: src/prefs.js:553
msgid "Stacked to left" msgid "Stacked to left"
msgstr "Укладено ліворуч" msgstr "Укладено ліворуч"
#: src/prefs.js:548 #: src/prefs.js:557
msgid "Stacked to bottom" msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Укладено вниз" msgstr "Укладено вниз"
#: src/prefs.js:548 #: src/prefs.js:557
msgid "Stacked to right" msgid "Stacked to right"
msgstr "Укладено праворуч" msgstr "Укладено праворуч"
#: src/prefs.js:550 #: src/prefs.js:559
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "По центру" msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:551 #: src/prefs.js:560
msgid "Monitor Center" msgid "Monitor Center"
msgstr "По центру монітора" msgstr "По центру монітора"
#: src/prefs.js:578 #: src/prefs.js:587
msgid "More options" msgid "More options"
msgstr "Більше параметрів" msgstr "Більше параметрів"
#: src/prefs.js:613 #: src/prefs.js:622
msgid "Reset to defaults" msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути налаштування" msgstr "Скинути налаштування"
#: src/prefs.js:636 #: src/prefs.js:645
msgid "Show Applications options" msgid "Show Applications options"
msgstr "Параметри «Показати програми»" msgstr "Параметри «Показати програми»"
#: src/prefs.js:659 #: src/prefs.js:668
msgid "Open icon" msgid "Open icon"
msgstr "Відкрити піктограму" msgstr "Відкрити піктограму"
#: src/prefs.js:724 #: src/prefs.js:733
msgid "Show Desktop options" msgid "Show Desktop options"
msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»" msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»"
#: src/prefs.js:816 #: src/prefs.js:825
msgid "Primary monitor" msgid "Primary monitor"
msgstr "Основний монітор" msgstr "Основний монітор"
#: src/prefs.js:817 #: src/prefs.js:826
msgid "Monitor " msgid "Monitor "
msgstr "Монітор " msgstr "Монітор "
#: src/prefs.js:944 #: src/prefs.js:953
msgid "Running Indicator Options" msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Параметри індикатора роботи" msgstr "Параметри індикатора роботи"
#: src/prefs.js:1478 #: src/prefs.js:1487
msgid "Dynamic opacity options" msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Параметри динамічної непрозорості" msgstr "Параметри динамічної непрозорості"
#: src/prefs.js:1698 #: src/prefs.js:1729
msgid "Intellihide options" msgid "Intellihide options"
msgstr "Параметри розумного автоприховування" msgstr "Параметри розумного автоприховування"
#: src/prefs.js:1894 #: src/prefs.js:1925
msgid "Window preview options" msgid "Window preview options"
msgstr "Параметри мініатюр вікон" msgstr "Параметри мініатюр вікон"
#: src/prefs.js:2445 #: src/prefs.js:2476
msgid "Ungrouped application options" msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Параметри не згрупованих програм" msgstr "Параметри не згрупованих програм"
#: src/prefs.js:2612 #: src/prefs.js:2643
msgid "Customize middle-click behavior" msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Поведінка під час клацання середньою" msgstr "Поведінка під час клацання середньою"
#: src/prefs.js:2701 #: src/prefs.js:2772
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/prefs.js:2781
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/prefs.js:2813
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/prefs.js:2841
msgid "Customize panel scroll behavior" msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над панеллю" msgstr "Налаштування гортання над панеллю"
#: src/prefs.js:2747 #: src/prefs.js:2887
msgid "Customize icon scroll behavior" msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над піктограмою" msgstr "Налаштування гортання над піктограмою"
#: src/prefs.js:2871 #: src/prefs.js:3011
msgid "Advanced hotkeys options" msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш" msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш"
#: src/prefs.js:2899 #: src/prefs.js:3039
msgid "Secondary Menu Options" msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Параметри контекстного меню" msgstr "Параметри контекстного меню"
#: src/prefs.js:2943 ui/SettingsFineTune.ui:263 #: src/prefs.js:3239
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені параметри"
#: src/prefs.js:3111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d ms" msgid "%d ms"
msgstr "%d мс" msgstr "%d мс"
#: src/prefs.js:3117 #: src/prefs.js:3245
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d °" msgid "%d °"
msgstr "%d °" msgstr "%d °"
#: src/prefs.js:3123 src/prefs.js:3129 #: src/prefs.js:3251 src/prefs.js:3257
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: src/prefs.js:3135 #: src/prefs.js:3263
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%.1f" msgid "%.1f"
msgstr "%.1f" msgstr "%.1f"
#: src/prefs.js:3141 #: src/prefs.js:3269
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d icon" msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons" msgid_plural "%d icons"
@@ -241,19 +253,19 @@ msgstr[0] "%d піктограма"
msgstr[1] "%d піктограми" msgstr[1] "%d піктограми"
msgstr[2] "%d піктограм" msgstr[2] "%d піктограм"
#: src/prefs.js:3268 #: src/prefs.js:3396
msgid "App icon animation options" msgid "App icon animation options"
msgstr "Параметри анімації піктограм програм" msgstr "Параметри анімації піктограм програм"
#: src/prefs.js:3391 #: src/prefs.js:3519
msgid "App icon highlight options" msgid "App icon highlight options"
msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм" msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм"
#: src/prefs.js:3483 #: src/prefs.js:3614
msgid "Export settings" msgid "Export settings"
msgstr "Експортувати налаштування" msgstr "Експортувати налаштування"
#: src/prefs.js:3504 #: src/prefs.js:3635
msgid "Import settings" msgid "Import settings"
msgstr "Імпортувати налаштування" msgstr "Імпортувати налаштування"
@@ -290,43 +302,27 @@ msgstr "Керування пристроями"
msgid "Disk Management" msgid "Disk Management"
msgstr "Керування дисками" msgstr "Керування дисками"
#: src/appIcons.js:2273 #: src/appIcons.js:2291
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
#: src/appIcons.js:2278
msgid "System monitor"
msgstr "Системний монітор"
#: src/appIcons.js:2283
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: src/appIcons.js:2288
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: src/appIcons.js:2293
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/appIcons.js:2306
msgid "Unlock taskbar" msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Розблокувати панель завдань" msgstr "Розблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2307 #: src/appIcons.js:2292
msgid "Lock taskbar" msgid "Lock taskbar"
msgstr "Заблокувати панель завдань" msgstr "Заблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2316 #: src/appIcons.js:2302
msgid "Gnome Settings"
msgstr "Параметри Gnome"
#: src/appIcons.js:2306
msgid "Dash to Panel Settings" msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Параметри Dash to Panel" msgstr "Параметри Dash to Panel"
#: src/appIcons.js:2323 #: src/appIcons.js:2313
msgid "Restore Windows" msgid "Restore Windows"
msgstr "Відновити вікна" msgstr "Відновити вікна"
#: src/appIcons.js:2324 #: src/appIcons.js:2314
msgid "Show Desktop" msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати Стільницю" msgstr "Показати Стільницю"
@@ -342,14 +338,6 @@ msgstr "Дякую!"
msgid "Please donate :)" msgid "Please donate :)"
msgstr "Прохання підтримати фінансово :)" msgstr "Прохання підтримати фінансово :)"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:19
msgid "Nothing yet!"
msgstr "Поки нічого!"
#: ui/BoxAdvancedOptions.ui:20
msgid "For real..."
msgstr "Справді..."
#: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62 #: ui/BoxAnimateAppIconHoverOptions.ui:62
msgid "Animation type" msgid "Animation type"
msgstr "Вид анімації" msgstr "Вид анімації"
@@ -446,15 +434,15 @@ msgstr "Окремо для вікон не у фокусі"
msgid "The panel background opacity is affected by" msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Непрозорий фон панелі зумовлюють" msgstr "Непрозорий фон панелі зумовлюють"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:69 #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62
msgid "All windows" msgid "All windows"
msgstr "Всі вікна" msgstr "Всі вікна"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:70 #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:43 ui/BoxIntellihideOptions.ui:63
msgid "Focused windows" msgid "Focused windows"
msgstr "Вікна у фокусі" msgstr "Вікна у фокусі"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:71 #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:44 ui/BoxIntellihideOptions.ui:64
msgid "Maximized windows" msgid "Maximized windows"
msgstr "Розгорнуті вікна" msgstr "Розгорнуті вікна"
@@ -558,59 +546,63 @@ msgstr "Радіус рамки підсвічування піктограм п
msgid "Overrides global border radius (default is 0)" msgid "Overrides global border radius (default is 0)"
msgstr "Замінює глобальний радіус межі (типово - 0)" msgstr "Замінює глобальний радіус межі (типово - 0)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:53 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:47
msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows" msgid "Only hide the panel when it is obstructed by windows"
msgstr "Приховувати панель лише якщо її перекривають вікна" msgstr "Приховувати панель лише якщо її перекривають вікна"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:64 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:57
msgid "The panel hides from" msgid "The panel hides from"
msgstr "Приховування панелі зумовлюють" msgstr "Приховування панелі зумовлюють"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:76
msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel" msgid "Require pressure at the edge of the screen to reveal the panel"
msgstr "Для появи панелі потрібне притискання на межі екрану" msgstr "Для появи панелі потрібне притискання на межі екрану"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:97 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:86
msgid "Required pressure threshold (px)" msgid "Required pressure threshold (px)"
msgstr "Поріг притискання (пкс)" msgstr "Поріг притискання (пкс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:112 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:100
msgid "Required pressure timeout (ms)" msgid "Required pressure timeout (ms)"
msgstr "Затримка після притискання (мс)" msgstr "Затримка після притискання (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:133 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:118
msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode" msgid "Allow the panel to be revealed while in fullscreen mode"
msgstr "Дозволити появу панелі в повноекранному режимі" msgstr "Дозволити появу панелі в повноекранному режимі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:144 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:128
msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Приховувати лише додаткові панелі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:145
msgid "(requires multi-monitors option)" msgid "(requires multi-monitors option)"
msgstr "(необхідна присутність на кількох моніторах)" msgstr "(необхідна присутність на кількох моніторах)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:156 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:129
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel" msgid "Only hide secondary panels"
msgstr "Клавіатурне скорочення для появи та утримання панелі" msgstr "Приховувати лише додаткові панелі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:157 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:139 ui/BoxOverlayShortcut.ui:65
msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;" msgid "Syntax: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
msgstr "Синтаксис: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;" msgstr "Синтаксис: &lt;Shift&gt;, &lt;Ctrl&gt;, &lt;Alt&gt;, &lt;Super&gt;"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:162 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:140
msgid "Keyboard shortcut to reveal and hold the panel"
msgstr "Клавіатурне скорочення для появи та утримання панелі"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:143
msgid "e.g. <Super>i" msgid "e.g. <Super>i"
msgstr "напр., <Super>i" msgstr "напр., <Super>i"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:176 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:152
msgid "Persist state across restarts"
msgstr "Зберігати стан між перезапусками"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:166
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)" msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:180
msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)" msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:207 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:195
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)" msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)"
@@ -627,7 +619,7 @@ msgstr ""
"вікна програми." "вікна програми."
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:25 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:54
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:42 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:83 ui/SettingsAction.ui:40
msgid "Raise windows" msgid "Raise windows"
msgstr "Підняття вікон" msgstr "Підняття вікон"
@@ -637,32 +629,32 @@ msgid "Minimize window"
msgstr "Згортання вікна" msgstr "Згортання вікна"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:27 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:56
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:43 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:85 ui/SettingsAction.ui:41
msgid "Launch new instance" msgid "Launch new instance"
msgstr "Запуск нового екземпляра" msgstr "Запуск нового екземпляра"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:28 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:57
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:37 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:86 ui/SettingsAction.ui:35
msgid "Cycle through windows" msgid "Cycle through windows"
msgstr "Циклічне перемикання вікон" msgstr "Циклічне перемикання вікон"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:29 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:58
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:36 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:87 ui/SettingsAction.ui:34
msgid "Cycle windows + minimize" msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Циклічне перемикання + згортання вікон" msgstr "Циклічне перемикання + згортання вікон"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:30 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:59
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:38 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:88 ui/SettingsAction.ui:36
msgid "Toggle single / Preview multiple" msgid "Toggle single / Preview multiple"
msgstr "Видимість одного / мініатюри кількох" msgstr "Видимість одного / мініатюри кількох"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:31 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:60
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:39 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:89 ui/SettingsAction.ui:37
msgid "Toggle single / Cycle multiple" msgid "Toggle single / Cycle multiple"
msgstr "Видимість одного / перемикання кількох" msgstr "Видимість одного / перемикання кількох"
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:32 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:61
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:40 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:90 ui/SettingsAction.ui:38
msgid "Toggle single / Spread multiple" msgid "Toggle single / Spread multiple"
msgstr "Видимість одного / показ кількох" msgstr "Видимість одного / показ кількох"
@@ -1041,51 +1033,51 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Всі вікна, окрім того, що показується, мають однакове значення непрозорості." "Всі вікна, окрім того, що показується, мають однакове значення непрозорості."
#: ui/SettingsAbout.ui:6 #: ui/SettingsAbout.ui:8
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Деталі" msgstr "Деталі"
#: ui/SettingsAbout.ui:12 #: ui/SettingsAbout.ui:11
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Інформація" msgstr "Інформація"
#: ui/SettingsAbout.ui:16 #: ui/SettingsAbout.ui:14
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версія" msgstr "Версія"
#: ui/SettingsAbout.ui:27 #: ui/SettingsAbout.ui:22
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Вихідний код" msgstr "Вихідний код"
#: ui/SettingsAbout.ui:30 #: ui/SettingsAbout.ui:26
msgid "GitHub" msgid "GitHub"
msgstr "GitHub" msgstr "GitHub"
#: ui/SettingsAbout.ui:45 #: ui/SettingsAbout.ui:37
msgid "Export and Import" msgid "Export and Import"
msgstr "Експорт та імпорт" msgstr "Експорт та імпорт"
#: ui/SettingsAbout.ui:49 #: ui/SettingsAbout.ui:40
msgid "Export and import settings"
msgstr "Експорт та імпорт налаштувань"
#: ui/SettingsAbout.ui:50
msgid "" msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current " "Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine." "preferences that can be imported on a different machine."
msgstr "" msgstr ""
"Скористайтеся кнопками нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими " "Використайте кнопки нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими поточними "
"поточними вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині." "вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині."
#: ui/SettingsAbout.ui:66 #: ui/SettingsAbout.ui:41
msgid "Export and import settings"
msgstr "Експорт та імпорт налаштувань"
#: ui/SettingsAbout.ui:56
msgid "Export to file" msgid "Export to file"
msgstr "Експорт до файлу" msgstr "Експорт до файлу"
#: ui/SettingsAbout.ui:72 #: ui/SettingsAbout.ui:62
msgid "Import from file" msgid "Import from file"
msgstr "Імпорт з файлу" msgstr "Імпорт з файлу"
#: ui/SettingsAbout.ui:89 #: ui/SettingsAbout.ui:77
msgid "" msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
@@ -1096,71 +1088,67 @@ msgstr ""
"html\">GNU General Public License, version 2 or later</a>, щоб дізнатися " "html\">GNU General Public License, version 2 or later</a>, щоб дізнатися "
"більше.</span>" "більше.</span>"
#: ui/SettingsAction.ui:6 #: ui/SettingsAction.ui:8
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Дії" msgstr "Дії"
#: ui/SettingsAction.ui:12 ui/SettingsAction.ui:16 #: ui/SettingsAction.ui:11 ui/SettingsAction.ui:15
msgid "Click action" msgid "Click action"
msgstr "Дія під час клацання" msgstr "Дія під час клацання"
#: ui/SettingsAction.ui:17 #: ui/SettingsAction.ui:14
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Поведінка під час клацання на піктограмі запущеної програми." msgstr "Поведінка під час клацання на піктограмі запущеної програми."
#: ui/SettingsAction.ui:41 #: ui/SettingsAction.ui:39
msgid "Toggle windows" msgid "Toggle windows"
msgstr "Згортання вікон" msgstr "Згортання вікон"
#: ui/SettingsAction.ui:56 #: ui/SettingsAction.ui:51
msgid "Scroll action" msgid "Scroll action"
msgstr "Дія під час гортання" msgstr "Дія під час гортання"
#: ui/SettingsAction.ui:60 #: ui/SettingsAction.ui:54
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Дія під час гортання над панеллю"
#: ui/SettingsAction.ui:61
msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel." msgid "Behavior when mouse scrolling over the panel."
msgstr "Поведінка під час гортанні над панеллю." msgstr "Поведінка під час гортанні над панеллю."
#: ui/SettingsAction.ui:85 ui/SettingsAction.ui:119 #: ui/SettingsAction.ui:55
msgid "Scroll panel action"
msgstr "Дія під час гортання над панеллю"
#: ui/SettingsAction.ui:79 ui/SettingsAction.ui:112
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити" msgstr "Нічого не робити"
#: ui/SettingsAction.ui:86 #: ui/SettingsAction.ui:80
msgid "Switch workspace" msgid "Switch workspace"
msgstr "Перемкнути робочий простір" msgstr "Перемкнути робочий простір"
#: ui/SettingsAction.ui:87 ui/SettingsAction.ui:120 #: ui/SettingsAction.ui:81 ui/SettingsAction.ui:113
msgid "Cycle windows" msgid "Cycle windows"
msgstr "Циклічне перемикання вікон" msgstr "Циклічне перемикання вікон"
#: ui/SettingsAction.ui:88 #: ui/SettingsAction.ui:82
msgid "Change volume" msgid "Change volume"
msgstr "Зміна гучності" msgstr "Зміна гучності"
#: ui/SettingsAction.ui:97 #: ui/SettingsAction.ui:90
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Дія під час гортання над піктограмою"
#: ui/SettingsAction.ui:98
msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon." msgid "Behavior when mouse scrolling over an application icon."
msgstr "Поведінка під час гортання над піктограмою програми." msgstr "Поведінка під час гортання над піктограмою програми."
#: ui/SettingsAction.ui:121 #: ui/SettingsAction.ui:91
msgid "Scroll icon action"
msgstr "Дія під час гортання над піктограмою"
#: ui/SettingsAction.ui:114
msgid "Same as panel" msgid "Same as panel"
msgstr "Та сама, що і для панелі" msgstr "Та сама, що і для панелі"
#: ui/SettingsAction.ui:134 #: ui/SettingsAction.ui:124
msgid "Hotkey overlay" msgid "Hotkey overlay"
msgstr "Накладання гарячих клавіш" msgstr "Накладання гарячих клавіш"
#: ui/SettingsAction.ui:138 #: ui/SettingsAction.ui:127
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм"
#: ui/SettingsAction.ui:139
msgid "" msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl." "together with Shift and Ctrl."
@@ -1168,6 +1156,26 @@ msgstr ""
"Використовувати клавіші Super+(0-9) для активації програм. Також можна " "Використовувати клавіші Super+(0-9) для активації програм. Також можна "
"комбінувати з клавішами Shift та Ctrl." "комбінувати з клавішами Shift та Ctrl."
#: ui/SettingsAction.ui:128
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм"
#: ui/SettingsAction.ui:157
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(меню правої клавіші)"
#: ui/SettingsAction.ui:158
msgid "Secondary menu"
msgstr "Контекстне меню"
#: ui/SettingsAction.ui:179
msgid "Panel context menu entries"
msgstr "Пункти контекстного меню панелі"
#: ui/SettingsAction.ui:190
msgid "Add entry"
msgstr "Додати пункт"
#: ui/SettingsBehavior.ui:5 #: ui/SettingsBehavior.ui:5
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка" msgstr "Поведінка"
@@ -1265,95 +1273,87 @@ msgstr ""
"<span size=\"9000\">Дякую за ваш час!\n" "<span size=\"9000\">Дякую за ваш час!\n"
"Якщо бажаєте, ви можете приховати піктограму фінансової підтримки</span>" "Якщо бажаєте, ви можете приховати піктограму фінансової підтримки</span>"
#: ui/SettingsFineTune.ui:41 #: ui/SettingsFineTune.ui:38
msgid "Fine-Tune" msgid "Fine-Tune"
msgstr "Доналаштування" msgstr "Доналаштування"
#: ui/SettingsFineTune.ui:47 #: ui/SettingsFineTune.ui:41
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту" msgstr "Розмір шрифту"
#: ui/SettingsFineTune.ui:51 #: ui/SettingsFineTune.ui:44 ui/SettingsFineTune.ui:60
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Розмір шрифту лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:52 ui/SettingsFineTune.ui:69
msgid "(0 = theme default)" msgid "(0 = theme default)"
msgstr "(0 = як в темі)" msgstr "(0 = як в темі)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:68 #: ui/SettingsFineTune.ui:45
msgid "Tray Font Size"
msgstr "Розмір шрифту лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:61
msgid "LeftBox Font Size" msgid "LeftBox Font Size"
msgstr "Розмір шрифту лівого блока" msgstr "Розмір шрифту лівого блока"
#: ui/SettingsFineTune.ui:89 #: ui/SettingsFineTune.ui:78
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Внутрішні відступи" msgstr "Внутрішні відступи"
#: ui/SettingsFineTune.ui:93 #: ui/SettingsFineTune.ui:81 ui/SettingsFineTune.ui:97
msgid "Tray Item Padding" #: ui/SettingsFineTune.ui:113
msgstr "Відступи між елементами лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:94 ui/SettingsFineTune.ui:111
#: ui/SettingsFineTune.ui:128
msgid "(-1 = theme default)" msgid "(-1 = theme default)"
msgstr "(-1 = як в темі)" msgstr "(-1 = як в темі)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:110 #: ui/SettingsFineTune.ui:82
msgid "Tray Item Padding"
msgstr "Відступи між елементами лотка"
#: ui/SettingsFineTune.ui:98
msgid "Status Icon Padding" msgid "Status Icon Padding"
msgstr "Відступи між піктограмами в рядку стану" msgstr "Відступи між піктограмами в рядку стану"
#: ui/SettingsFineTune.ui:127 #: ui/SettingsFineTune.ui:114
msgid "LeftBox Padding" msgid "LeftBox Padding"
msgstr "Відступ лівого блока" msgstr "Відступи лівого блока"
#: ui/SettingsFineTune.ui:148 #: ui/SettingsFineTune.ui:131
msgid "Animate" msgid "Animate"
msgstr "Анімації" msgstr "Анімації"
#: ui/SettingsFineTune.ui:152 #: ui/SettingsFineTune.ui:134
msgid "Animate switching applications" msgid "Animate switching applications"
msgstr "Анімація перемикання між програмами" msgstr "Анімація перемикання між програмами"
#: ui/SettingsFineTune.ui:163 #: ui/SettingsFineTune.ui:144
msgid "Animate launching new windows" msgid "Animate launching new windows"
msgstr "Анімація запуску нових вікон" msgstr "Анімація запуску нових вікон"
#: ui/SettingsFineTune.ui:178 #: ui/SettingsFineTune.ui:156
msgid "Gnome functionality" msgid "Gnome functionality"
msgstr "Функціонал GNOME" msgstr "Функціонал GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:182 #: ui/SettingsFineTune.ui:159
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Зберегти оригінальну панель програм gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:183
msgid "(overview)" msgid "(overview)"
msgstr "(огляд)" msgstr "(огляд)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:194 #: ui/SettingsFineTune.ui:160
msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Зберегти оригінальну панель програм gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:170
msgid "Keep original gnome-shell top panel" msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель gnome-shell" msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель gnome-shell"
#: ui/SettingsFineTune.ui:205 #: ui/SettingsFineTune.ui:180
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Активувати кнопки меню на панелі лише під час клацання"
#: ui/SettingsFineTune.ui:206
msgid "(e.g. date menu)" msgid "(e.g. date menu)"
msgstr "(напр., меню дати)" msgstr "(напр., меню дати)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:217 #: ui/SettingsFineTune.ui:181
msgid "Activate panel menu buttons on click only"
msgstr "Активувати кнопки меню панелі лише під час клацання"
#: ui/SettingsFineTune.ui:191
msgid "Force Activities hot corner on primary monitor" msgid "Force Activities hot corner on primary monitor"
msgstr "Примусово розмістити гарячий кут «Діяльності» на основному моніторі" msgstr "Примусово розмістити гарячий кут «Діяльності» на основному моніторі"
#: ui/SettingsFineTune.ui:235
msgid "App icon secondary menu"
msgstr "Контекстне меню піктограм програм"
#: ui/SettingsFineTune.ui:236
msgid "(right-click menu)"
msgstr "(меню правої кнопки)"
#: ui/SettingsPosition.ui:19 #: ui/SettingsPosition.ui:19
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Розміщення" msgstr "Розміщення"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "(типово - 0)"
#: ui/SettingsStyle.ui:278 #: ui/SettingsStyle.ui:278
msgid "Side margins" msgid "Side margins"
msgstr "Зовнішні бічні відступи" msgstr "Бічні зовнішні відступи"
#: ui/SettingsStyle.ui:294 #: ui/SettingsStyle.ui:294
msgid "Top and bottom margins" msgid "Top and bottom margins"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Верхній та нижній зовнішні відступи"
#: ui/SettingsStyle.ui:310 #: ui/SettingsStyle.ui:310
msgid "Side padding" msgid "Side padding"
msgstr "Внутрішні бічні відступи" msgstr "Бічні внутрішні відступи"
#: ui/SettingsStyle.ui:326 #: ui/SettingsStyle.ui:326
msgid "Top and bottom padding" msgid "Top and bottom padding"