Merge pull request #2260 from xalt7x/ukrainian-translation

Add missing "translatable" attributes to .ui files
This commit is contained in:
Charles Gagnon
2025-03-09 20:26:16 -04:00
committed by GitHub
3 changed files with 124 additions and 99 deletions

219
po/uk.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 14:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-09 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yevhen Popok <xalt7x.service@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: src/extension.js:92
msgid "Dash to Panel has been updated!"
msgstr "Dash to Panel оновлено!"
#: src/extension.js:93
msgid "You are now running version"
msgstr "Тепер у вас версія"
#: src/extension.js:99
msgid "See what's new"
msgstr "Що нового"
#: src/prefs.js:275 #: src/prefs.js:275
msgid "Show Desktop button height (px)" msgid "Show Desktop button height (px)"
msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пкс)" msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
@@ -27,225 +39,217 @@ msgstr "Висота кнопки «Показати Стільницю» (пк
msgid "Show Desktop button width (px)" msgid "Show Desktop button width (px)"
msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)" msgstr "Ширина кнопки «Показати Стільницю» (пкс)"
#: src/prefs.js:296 #: src/prefs.js:348 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
msgid "Unavailable when gnome-shell top panel is present"
msgstr "Недоступно, коли присутня верхня панель gnome-shell"
#: src/prefs.js:304
msgid "Unavailable when the panel on the primary monitor is at the top"
msgstr "Недоступно, коли панель розміщена вгорі на основному моніторі"
#: src/prefs.js:372 ui/SettingsPosition.ui:133 ui/SettingsStyle.ui:204
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Ліворуч" msgstr "Ліворуч"
#: src/prefs.js:373 #: src/prefs.js:349
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "По центру" msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:374 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212 #: src/prefs.js:350 ui/SettingsPosition.ui:142 ui/SettingsStyle.ui:212
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Праворуч" msgstr "Праворуч"
#: src/prefs.js:376 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334 #: src/prefs.js:352 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:334
#: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196 #: ui/SettingsPosition.ui:124 ui/SettingsStyle.ui:196
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "Вгорі" msgstr "Вгорі"
#: src/prefs.js:377 src/prefs.js:382 ui/SettingsPosition.ui:198 #: src/prefs.js:353 src/prefs.js:358 ui/SettingsPosition.ui:198
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Посередині" msgstr "Посередині"
#: src/prefs.js:378 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325 #: src/prefs.js:354 ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:325
#: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188 #: ui/SettingsPosition.ui:115 ui/SettingsStyle.ui:188
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Знизу" msgstr "Знизу"
#: src/prefs.js:381 ui/SettingsPosition.ui:197 #: src/prefs.js:357 ui/SettingsPosition.ui:197
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "На початку" msgstr "На початку"
#: src/prefs.js:383 ui/SettingsPosition.ui:199 #: src/prefs.js:359 ui/SettingsPosition.ui:199
msgid "End" msgid "End"
msgstr "В кінці" msgstr "В кінці"
#: src/prefs.js:509 #: src/prefs.js:484
msgid "Show Applications button" msgid "Show Applications button"
msgstr "Кнопка «Показати програми»" msgstr "Кнопка «Показати програми»"
#: src/prefs.js:510 #: src/prefs.js:485
msgid "Activities button" msgid "Activities button"
msgstr "Кнопка «Діяльність»" msgstr "Кнопка «Діяльність»"
#: src/prefs.js:511 #: src/prefs.js:486
msgid "Taskbar" msgid "Taskbar"
msgstr "Панель завдань" msgstr "Панель завдань"
#: src/prefs.js:512 #: src/prefs.js:487
msgid "Date menu" msgid "Date menu"
msgstr "Меню дати" msgstr "Меню дати"
#: src/prefs.js:513 #: src/prefs.js:488
msgid "System menu" msgid "System menu"
msgstr "Меню системи" msgstr "Меню системи"
#: src/prefs.js:514 #: src/prefs.js:489
msgid "Left box" msgid "Left box"
msgstr "Лівий блок" msgstr "Лівий блок"
#: src/prefs.js:515 #: src/prefs.js:490
msgid "Center box" msgid "Center box"
msgstr "Центральний блок" msgstr "Центральний блок"
#: src/prefs.js:516 #: src/prefs.js:491
msgid "Right box" msgid "Right box"
msgstr "Правий блок" msgstr "Правий блок"
#: src/prefs.js:517 #: src/prefs.js:492
msgid "Desktop button" msgid "Desktop button"
msgstr "Кнопка «Стільниця»" msgstr "Кнопка «Стільниця»"
#: src/prefs.js:527 src/prefs.js:2797 #: src/prefs.js:502 src/prefs.js:2788
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Перемістити вище" msgstr "Перемістити вище"
#: src/prefs.js:529 src/prefs.js:2805 #: src/prefs.js:504 src/prefs.js:2796
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Перемістити нижче" msgstr "Перемістити нижче"
#: src/prefs.js:535 #: src/prefs.js:510
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Видимість" msgstr "Видимість"
#: src/prefs.js:539 #: src/prefs.js:514
msgid "Select element position" msgid "Select element position"
msgstr "Визначте розміщення елемента" msgstr "Визначте розміщення елемента"
#: src/prefs.js:553 #: src/prefs.js:528
msgid "Stacked to top" msgid "Stacked to top"
msgstr "Укладено вгору" msgstr "Укладено вгору"
#: src/prefs.js:553 #: src/prefs.js:528
msgid "Stacked to left" msgid "Stacked to left"
msgstr "Укладено ліворуч" msgstr "Укладено ліворуч"
#: src/prefs.js:557 #: src/prefs.js:532
msgid "Stacked to bottom" msgid "Stacked to bottom"
msgstr "Укладено вниз" msgstr "Укладено вниз"
#: src/prefs.js:557 #: src/prefs.js:532
msgid "Stacked to right" msgid "Stacked to right"
msgstr "Укладено праворуч" msgstr "Укладено праворуч"
#: src/prefs.js:559 #: src/prefs.js:534
msgid "Centered" msgid "Centered"
msgstr "По центру" msgstr "По центру"
#: src/prefs.js:560 #: src/prefs.js:535
msgid "Monitor Center" msgid "Monitor Center"
msgstr "По центру монітора" msgstr "По центру монітора"
#: src/prefs.js:587 #: src/prefs.js:562
msgid "More options" msgid "More options"
msgstr "Більше параметрів" msgstr "Більше параметрів"
#: src/prefs.js:622 #: src/prefs.js:597
msgid "Reset to defaults" msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути налаштування" msgstr "Скинути налаштування"
#: src/prefs.js:645 #: src/prefs.js:620
msgid "Show Applications options" msgid "Show Applications options"
msgstr "Параметри «Показати програми»" msgstr "Параметри «Показати програми»"
#: src/prefs.js:668 #: src/prefs.js:643
msgid "Open icon" msgid "Open icon"
msgstr "Відкрити піктограму" msgstr "Відкрити піктограму"
#: src/prefs.js:733 #: src/prefs.js:708
msgid "Show Desktop options" msgid "Show Desktop options"
msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»" msgstr "Параметри «Показати Cтільницю»"
#: src/prefs.js:825 #: src/prefs.js:800
msgid "Primary monitor" msgid "Primary monitor"
msgstr "Основний монітор" msgstr "Основний монітор"
#: src/prefs.js:826 #: src/prefs.js:801
msgid "Monitor " msgid "Monitor "
msgstr "Монітор " msgstr "Монітор "
#: src/prefs.js:953 #: src/prefs.js:928
msgid "Running Indicator Options" msgid "Running Indicator Options"
msgstr "Параметри індикатора роботи" msgstr "Параметри індикатора роботи"
#: src/prefs.js:1487 #: src/prefs.js:1461
msgid "Dynamic opacity options" msgid "Dynamic opacity options"
msgstr "Параметри динамічної непрозорості" msgstr "Параметри динамічної непрозорості"
#: src/prefs.js:1729 #: src/prefs.js:1710
msgid "Intellihide options" msgid "Intellihide options"
msgstr "Параметри розумного автоприховування" msgstr "Параметри розумного автоприховування"
#: src/prefs.js:1925 #: src/prefs.js:1916
msgid "Window preview options" msgid "Window preview options"
msgstr "Параметри мініатюр вікон" msgstr "Параметри мініатюр вікон"
#: src/prefs.js:2476 #: src/prefs.js:2467
msgid "Ungrouped application options" msgid "Ungrouped application options"
msgstr "Параметри не згрупованих програм" msgstr "Параметри не згрупованих програм"
#: src/prefs.js:2643 #: src/prefs.js:2634
msgid "Customize middle-click behavior" msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Поведінка під час клацання середньою" msgstr "Поведінка під час клацання середньою"
#: src/prefs.js:2772 #: src/prefs.js:2763
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: src/prefs.js:2781 #: src/prefs.js:2772
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
#: src/prefs.js:2813 #: src/prefs.js:2804
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/prefs.js:2841 #: src/prefs.js:2832
msgid "Customize panel scroll behavior" msgid "Customize panel scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над панеллю" msgstr "Налаштування гортання над панеллю"
#: src/prefs.js:2887 #: src/prefs.js:2878
msgid "Customize icon scroll behavior" msgid "Customize icon scroll behavior"
msgstr "Налаштування гортання над піктограмою" msgstr "Налаштування гортання над піктограмою"
#: src/prefs.js:3011 #: src/prefs.js:3002
msgid "Advanced hotkeys options" msgid "Advanced hotkeys options"
msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш" msgstr "Розширені параметри гарячих клавіш"
#: src/prefs.js:3039 #: src/prefs.js:3030
msgid "Secondary Menu Options" msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Параметри контекстного меню" msgstr "Параметри контекстного меню"
#: src/prefs.js:3239 #: src/prefs.js:3230
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d ms" msgid "%d ms"
msgstr "%d мс" msgstr "%d мс"
#: src/prefs.js:3245 #: src/prefs.js:3236
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d °" msgid "%d °"
msgstr "%d °" msgstr "%d °"
#: src/prefs.js:3251 src/prefs.js:3257 #: src/prefs.js:3242 src/prefs.js:3248
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: src/prefs.js:3263 #: src/prefs.js:3254
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%.1f" msgid "%.1f"
msgstr "%.1f" msgstr "%.1f"
#: src/prefs.js:3269 #: src/prefs.js:3260
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d icon" msgid "%d icon"
msgid_plural "%d icons" msgid_plural "%d icons"
@@ -253,28 +257,28 @@ msgstr[0] "%d піктограма"
msgstr[1] "%d піктограми" msgstr[1] "%d піктограми"
msgstr[2] "%d піктограм" msgstr[2] "%d піктограм"
#: src/prefs.js:3396 #: src/prefs.js:3387
msgid "App icon animation options" msgid "App icon animation options"
msgstr "Параметри анімації піктограм програм" msgstr "Параметри анімації піктограм програм"
#: src/prefs.js:3519 #: src/prefs.js:3510
msgid "App icon highlight options" msgid "App icon highlight options"
msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм" msgstr "Параметри підсвічування піктограм програм"
#: src/prefs.js:3614 #: src/prefs.js:3599
msgid "Export settings" msgid "Export settings"
msgstr "Експортувати налаштування" msgstr "Експортувати налаштування"
#: src/prefs.js:3635 #: src/prefs.js:3620
msgid "Import settings" msgid "Import settings"
msgstr "Імпортувати налаштування" msgstr "Імпортувати налаштування"
#: src/appIcons.js:1919 src/appIcons.js:1930 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33 #: src/appIcons.js:1912 src/appIcons.js:1929 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:33
#: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91 #: ui/BoxMiddleClickOptions.ui:62 ui/BoxMiddleClickOptions.ui:91
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: src/appIcons.js:1933 #: src/appIcons.js:1932
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Quit %d Window" msgid "Quit %d Window"
msgid_plural "Quit %d Windows" msgid_plural "Quit %d Windows"
@@ -282,47 +286,47 @@ msgstr[0] "Закрити %d вікно"
msgstr[1] "Закрити %d вікна" msgstr[1] "Закрити %d вікна"
msgstr[2] "Закрити %d вікон" msgstr[2] "Закрити %d вікон"
#: src/appIcons.js:2240 #: src/appIcons.js:2254
msgid "Power options" msgid "Power options"
msgstr "Параметри живлення" msgstr "Параметри живлення"
#: src/appIcons.js:2245 #: src/appIcons.js:2259
msgid "Event logs" msgid "Event logs"
msgstr "Журнали" msgstr "Журнали"
#: src/appIcons.js:2250 #: src/appIcons.js:2264
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: src/appIcons.js:2255 #: src/appIcons.js:2269
msgid "Device Management" msgid "Device Management"
msgstr "Керування пристроями" msgstr "Керування пристроями"
#: src/appIcons.js:2260 #: src/appIcons.js:2274
msgid "Disk Management" msgid "Disk Management"
msgstr "Керування дисками" msgstr "Керування дисками"
#: src/appIcons.js:2291 #: src/appIcons.js:2305
msgid "Unlock taskbar" msgid "Unlock taskbar"
msgstr "Розблокувати панель завдань" msgstr "Розблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2292 #: src/appIcons.js:2306
msgid "Lock taskbar" msgid "Lock taskbar"
msgstr "Заблокувати панель завдань" msgstr "Заблокувати панель завдань"
#: src/appIcons.js:2302 #: src/appIcons.js:2316
msgid "Gnome Settings" msgid "Gnome Settings"
msgstr "Параметри Gnome" msgstr "Параметри Gnome"
#: src/appIcons.js:2306 #: src/appIcons.js:2320
msgid "Dash to Panel Settings" msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Параметри Dash to Panel" msgstr "Параметри Dash to Panel"
#: src/appIcons.js:2313 #: src/appIcons.js:2327
msgid "Restore Windows" msgid "Restore Windows"
msgstr "Відновити вікна" msgstr "Відновити вікна"
#: src/appIcons.js:2314 #: src/appIcons.js:2328
msgid "Show Desktop" msgid "Show Desktop"
msgstr "Показати Стільницю" msgstr "Показати Стільницю"
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Окремо для вікон не у фокусі"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37 #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:37
msgid "The panel background opacity is affected by" msgid "The panel background opacity is affected by"
msgstr "Непрозорий фон панелі зумовлюють" msgstr "Непрозорість тла панелі зумовлюють"
#: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62 #: ui/BoxDynamicOpacityOptions.ui:42 ui/BoxIntellihideOptions.ui:62
msgid "All windows" msgid "All windows"
@@ -594,15 +598,26 @@ msgstr "напр., <Super>i"
msgid "Persist state across restarts" msgid "Persist state across restarts"
msgstr "Зберігати стан між перезапусками" msgstr "Зберігати стан між перезапусками"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:166 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:162
msgid ""
"(respects Gnome \"Do Not Disturb\" and requires show notification counter "
"badge option)"
msgstr ""
"(враховує режим «Не турбувати» та потребує «Показувати лічильник сповіщень»)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:163
msgid "Reveal and hold the panel on notification"
msgstr "Показувати та утримувати панель, коли є сповіщення"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:177
msgid "Hide and reveal animation duration (ms)" msgid "Hide and reveal animation duration (ms)"
msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)" msgstr "Тривалість анімації приховування та появи (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:180 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:191
msgid "Delay before hiding the panel (ms)" msgid "Delay before hiding the panel (ms)"
msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)" msgstr "Затримка перед приховуванням панелі (мс)"
#: ui/BoxIntellihideOptions.ui:195 #: ui/BoxIntellihideOptions.ui:206
msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)" msgid "Delay before enabling intellihide on start (ms)"
msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)" msgstr "Затримка перед активацією розумного приховування під час запуску (мс)"
@@ -716,7 +731,7 @@ msgstr "Завжди"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54 #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:54
msgid "Hide timeout (ms)" msgid "Hide timeout (ms)"
msgstr "Час зникнення (мс)" msgstr "Затримка приховування (мс)"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66 #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:66
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds" msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
@@ -752,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101 #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:101
msgid "Hotkeys are activated with" msgid "Hotkeys are activated with"
msgstr "Активація гарячих клавіш" msgstr "Гарячі клавіші активуються"
#: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106 #: ui/BoxOverlayShortcut.ui:106
msgid "Number row" msgid "Number row"
@@ -789,9 +804,15 @@ msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
msgstr "Вбудувати пункти <i>Меню програм</i>" msgstr "Вбудувати пункти <i>Меню програм</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30 #: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:30
msgid "<i>Show Details</i> menu item" msgid "<i>App Details</i> menu item"
msgstr "Пункт меню <i>Подробиці щодо програми</i>" msgstr "Пункт меню <i>Подробиці щодо програми</i>"
#: ui/BoxSecondaryMenuOptions.ui:31
msgid "<i>App Details</i> is only available when Gnome Software is installed"
msgstr ""
"Пункт <i>Подробиці щодо програми</i> видимий лише коли встановлено "
"«Програми» GNOME"
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25 #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:25
msgid "Show Applications icon" msgid "Show Applications icon"
msgstr "Піктограма <i>Показати програми</i>" msgstr "Піктограма <i>Показати програми</i>"
@@ -802,7 +823,7 @@ msgstr "Бічний відступ піктограми «Показати пр
#: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73 #: ui/BoxShowApplicationsOptions.ui:73
msgid "Override escape key and return to desktop" msgid "Override escape key and return to desktop"
msgstr "Перепризначити клавішу «Escape» для повернення до стільниці" msgstr "Клавіша «Escape» повертає до стільниці"
#: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53 #: ui/BoxShowDesktopOptions.ui:53
msgid "Override Show Desktop line color" msgid "Override Show Desktop line color"
@@ -955,14 +976,14 @@ msgstr "Відступи між мініатюрами вікон (пкс)"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:296
msgid "Use custom opacity for the previews background" msgid "Use custom opacity for the previews background"
msgstr "Використати власне значення непрозорості для фону мініатюр" msgstr "Використати власне значення непрозорості для тла мініатюр"
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:297
msgid "" msgid ""
"If disabled, the previews background have the same opacity as the panel." "If disabled, the previews background have the same opacity as the panel."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вимкнено, то фон мініатюр використає те саме значення непрозорості, що " "Якщо вимкнено, то тло мініатюр буде використовувати те саме значення "
"й панель." "непрозорості, що й панель."
#: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322 #: ui/BoxWindowPreviewOptions.ui:322
msgid "Close button and header position" msgid "Close button and header position"
@@ -1062,8 +1083,8 @@ msgid ""
"Use the buttons below to create a settings file from your current " "Use the buttons below to create a settings file from your current "
"preferences that can be imported on a different machine." "preferences that can be imported on a different machine."
msgstr "" msgstr ""
"Використайте кнопки нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими поточними " "Скористайтеся кнопками нижче, щоб створити файл налаштувань з вашими "
"вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині." "поточними вподобаннями, який можна буде імпортувати на іншій машині."
#: ui/SettingsAbout.ui:41 #: ui/SettingsAbout.ui:41
msgid "Export and import settings" msgid "Export and import settings"
@@ -1160,6 +1181,10 @@ msgstr ""
msgid "Use hotkeys to activate apps" msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм" msgstr "Використовувати гарячі клавіші для активації програм"
#: ui/SettingsAction.ui:154
msgid "Application icons context menu"
msgstr "Контекстне меню піктограм програм"
#: ui/SettingsAction.ui:157 #: ui/SettingsAction.ui:157
msgid "(right-click menu)" msgid "(right-click menu)"
msgstr "(меню правої клавіші)" msgstr "(меню правої клавіші)"
@@ -1265,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"витратив незліченну кількість волонтерських годин задля того, щоб розширення " "витратив незліченну кількість волонтерських годин задля того, щоб розширення "
"Dash to Panel було якісним та корисним для ВАС! :)" "Dash to Panel було якісним та корисним для ВАС! :)"
#: ui/SettingsDonation.ui:154 #: ui/SettingsDonation.ui:170
msgid "" msgid ""
"<span size=\"9000\">Thanks for your time!\n" "<span size=\"9000\">Thanks for your time!\n"
"If you like, you can now hide the donate icon</span>" "If you like, you can now hide the donate icon</span>"
@@ -1336,11 +1361,11 @@ msgstr "(огляд)"
#: ui/SettingsFineTune.ui:160 #: ui/SettingsFineTune.ui:160
msgid "Keep original gnome-shell dash" msgid "Keep original gnome-shell dash"
msgstr "Зберегти оригінальну панель програм gnome-shell" msgstr "Зберегти оригінальну панель програм оболонки GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:170 #: ui/SettingsFineTune.ui:170
msgid "Keep original gnome-shell top panel" msgid "Keep original gnome-shell top panel"
msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель gnome-shell" msgstr "Зберегти оригінальну верхню панель оболонки GNOME"
#: ui/SettingsFineTune.ui:180 #: ui/SettingsFineTune.ui:180
msgid "(e.g. date menu)" msgid "(e.g. date menu)"
@@ -1512,11 +1537,11 @@ msgstr "Суцільний"
#: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263 #: ui/SettingsStyle.ui:244 ui/SettingsStyle.ui:263
msgid "Ciliora" msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora" msgstr "Вії"
#: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264 #: ui/SettingsStyle.ui:245 ui/SettingsStyle.ui:264
msgid "Metro" msgid "Metro"
msgstr "Metro" msgstr "Метро"
#: ui/SettingsStyle.ui:253 #: ui/SettingsStyle.ui:253
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)" msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"

View File

@@ -159,7 +159,7 @@
</child> </child>
<child> <child>
<object class="AdwActionRow"> <object class="AdwActionRow">
<property name="subtitle">(respects Gnome "Do Not Disturb" and requires show notification counter badge option)</property> <property name="subtitle" translatable="yes">(respects Gnome "Do Not Disturb" and requires show notification counter badge option)</property>
<property name="title" translatable="yes">Reveal and hold the panel on notification</property> <property name="title" translatable="yes">Reveal and hold the panel on notification</property>
<child> <child>
<object class="GtkSwitch" id="intellihide_show_on_notification_switch"> <object class="GtkSwitch" id="intellihide_show_on_notification_switch">

View File

@@ -151,7 +151,7 @@
</child> </child>
<child> <child>
<object class="AdwPreferencesGroup" id="action_appicons_group"> <object class="AdwPreferencesGroup" id="action_appicons_group">
<property name="title">Application icons context menu</property> <property name="title" translatable="yes">Application icons context menu</property>
<child> <child>
<object class="AdwActionRow"> <object class="AdwActionRow">
<property name="subtitle" translatable="yes">(right-click menu)</property> <property name="subtitle" translatable="yes">(right-click menu)</property>